Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 94 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَقَدۡ جِئۡتُمُونَا فُرَٰدَىٰ كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَتَرَكۡتُم مَّا خَوَّلۡنَٰكُمۡ وَرَآءَ ظُهُورِكُمۡۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمۡ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ أَنَّهُمۡ فِيكُمۡ شُرَكَٰٓؤُاْۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيۡنَكُمۡ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ ﴾
[الأنعَام: 94]
﴿ولقد جئتمونا فرادى كما خلقناكم أول مرة وتركتم ما خولناكم وراء ظهوركم﴾ [الأنعَام: 94]
Abdolmohammad Ayati Alʙatta tanho-tanho, on tavr ki dar oƣoz "sumoro ʙijofaridem, nazdi mo omadaed, dar hole ki har ciro, ki arzonatom dosta ʙudem, pusti sar nihodaed va hec jak az safe'onatonro, ki mepindosted, ʙo sumo sarikand, hamrohaton nameʙinem. Az ham ʙurida sudaed va pindori xudro gumgasta joftaed |
Abdolmohammad Ayati Alʙatta tanho-tanho, on tavr ki dar oƣoz "şumoro ʙijofaridem, nazdi mo omadaed, dar hole ki har ciro, ki arzonatom doşta ʙudem, puşti sar nihodaed va heç jak az şafe'onatonro, ki mepindoşted, ʙo şumo şarikand, hamrohaton nameʙinem. Az ham ʙurida şudaed va pindori xudro gumgaşta joftaed |
Khoja Mirov Haroina tanho-tanho, on tavr ki dar oƣoz sumoro ʙijofaridem, nazdi mo omadaed ʙaroi hisoʙu kitoʙ, dar hole ki har ciro, ki ʙa sumo doda ʙudem az moli dunjo, pusti sar nihodaed va hec jak az safo'atkunandahoe, ki az ʙutho mepindosted va onhoro dar iʙodati Alloh sarik mekarded, hamrohaton nameʙinem. Hamono az ham ʙurida sud pajvandii sumo ʙo ʙutho va on e'tiqode, ki dosted raft va nihojat sumo zijon karded |
Khoja Mirov Haroina tanho-tanho, on tavr ki dar oƣoz şumoro ʙijofaridem, nazdi mo omadaed ʙaroi hisoʙu kitoʙ, dar hole ki har ciro, ki ʙa şumo doda ʙudem az moli dunjo, puşti sar nihodaed va heç jak az şafo'atkunandahoe, ki az ʙutho mepindoşted va onhoro dar iʙodati Alloh şarik mekarded, hamrohaton nameʙinem. Hamono az ham ʙurida şud pajvandii şumo ʙo ʙutho va on e'tiqode, ki doşted raft va nihojat şumo zijon karded |
Khoja Mirov Ҳароина танҳо-танҳо, он тавр ки дар оғоз шуморо биёфаридем, назди мо омадаед барои ҳисобу китоб, дар ҳоле ки ҳар чиро, ки ба шумо дода будем аз моли дунё, пушти сар ниҳодаед ва ҳеҷ як аз шафоъаткунандаҳое, ки аз бутҳо мепиндоштед ва онҳоро дар ибодати Аллоҳ шарик мекардед, ҳамроҳатон намебинем. Ҳамоно аз ҳам бурида шуд пайвандии шумо бо бутҳо ва он эътиқоде, ки доштед рафт ва ниҳоят шумо зиён кардед |
Islam House Va [ruzi qijomat Allohi mutaol mefarmojad] «hamon guna ki sumoro naxustin ʙor [ʙiduni molu maqom] ofaridem, [aknun niz] hatman, tanho ʙa suji mo omadaed va on ciro ʙa sumo arzoni karda ʙudem, pusti sari xud [dar dunjo] voguzosted va [ma'ʙudonu] safoatgaronero, ki dar [kori] xes sarikoni [Alloh taolo] mepindosted, hamrohaton nameʙinem. Ba rosti, pajvandi mijoni sumo gusasta ast va on ci [sariki mo va safe'i xud] mepindosted, gum gastaast» |
Islam House Va [rūzi qijomat Allohi mutaol mefarmojad] «hamon guna ki şumoro naxustin ʙor [ʙiduni molu maqom] ofaridem, [aknun niz] hatman, tanho ʙa sūji mo omadaed va on ciro ʙa şumo arzonī karda ʙudem, puşti sari xud [dar dunjo] voguzoşted va [ma'ʙudonu] şafoatgaronero, ki dar [kori] xeş şarikoni [Alloh taolo] mepindoşted, hamrohaton nameʙinem. Ba rostī, pajvandi mijoni şumo gusasta ast va on ci [şariki mo va şafe'i xud] mepindoşted, gum gaştaast» |
Islam House Ва [рӯзи қиёмат Аллоҳи мутаол мефармояд] «ҳамон гуна ки шуморо нахустин бор [бидуни молу мақом] офаридем, [акнун низ] ҳатман, танҳо ба сӯйи мо омадаед ва он чиро ба шумо арзонӣ карда будем, пушти сари худ [дар дунё] вогузоштед ва [маъбудону] шафоатгаронеро, ки дар [кори] хеш шарикони [Аллоҳ таоло] мепиндоштед, ҳамроҳатон намебинем. Ба ростӣ, пайванди миёни шумо гусаста аст ва он чи [шарики мо ва шафеъи худ] мепиндоштед, гум гаштааст» |