Quran with Tajik translation - Surah AT-Talaq ayat 7 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرٖ يُسۡرٗا ﴾
[الطَّلَاق: 7]
﴿لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما آتاه﴾ [الطَّلَاق: 7]
Abdolmohammad Ayati Har moldore az moli xud nafaqa dixahd va kase, ki tangdast ʙosad, az har ci Xudo ʙa u dodaast, nafaqa dihad. Xudo hec kasro ƣajri on andoza, ki ʙa u dodaast, vazifador namesozad va ʙa zudi Xudo pas az saxti osoni pes orad |
Abdolmohammad Ayati Har moldore az moli xud nafaqa dixahd va kase, ki tangdast ʙoşad, az har cī Xudo ʙa ū dodaast, nafaqa dihad. Xudo heç kasro ƣajri on andoza, ki ʙa ū dodaast, vazifador namesozad va ʙa zudi Xudo pas az saxtī osonī peş orad |
Khoja Mirov Har savhari moldore az moli xud ʙar zani talolqsuda va ʙar farzandi navzod nafaqa dihad. Va kase, ki faqir va tangdast ʙosad, az har ci Alloh ʙa u dodaast, nafaqa dihad. Alloh hec kamʙaƣalro ʙa monandi moldor vazifador namesozad va ʙa zudi Alloh pas az tangdasti va saxti, moldori va osoni pes orad |
Khoja Mirov Har şavhari moldore az moli xud ʙar zani talolqşuda va ʙar farzandi navzod nafaqa dihad. Va kase, ki faqir va tangdast ʙoşad, az har cī Alloh ʙa ū dodaast, nafaqa dihad. Alloh heç kamʙaƣalro ʙa monandi moldor vazifador namesozad va ʙa zudī Alloh pas az tangdastī va saxtī, moldorī va osonī peş orad |
Khoja Mirov Ҳар шавҳари молдоре аз моли худ бар зани талолқшуда ва бар фарзанди навзод нафақа диҳад. Ва касе, ки фақир ва тангдаст бошад, аз ҳар чӣ Аллоҳ ба ӯ додааст, нафақа диҳад. Аллоҳ ҳеҷ камбағалро ба монанди молдор вазифадор намесозад ва ба зудӣ Аллоҳ пас аз тангдастӣ ва сахтӣ, молдорӣ ва осонӣ пеш орад |
Islam House Onon, ki doro [va sarvatmand] hastand, ʙojad az doroi [va sarvati] xud infoq kunand va kase, ki tangdast ast, ʙojad az on ci ki Alloh taolo ʙa u doda infoq kunad. Alloh taolo hec kasro cuz ʙa on andoza, ki ʙa u [tavon] dodaast, mukallaf namekunad. Alloh taolo ʙa zudi ʙa'd az saxti [va tangdasti] osoni [va kusois] qaror medihad |
Islam House Onon, ki doro [va sarvatmand] hastand, ʙojad az doroī [va sarvati] xud infoq kunand va kase, ki tangdast ast, ʙojad az on ci ki Alloh taolo ʙa ū doda infoq kunad. Alloh taolo heç kasro çuz ʙa on andoza, ki ʙa ū [tavon] dodaast, mukallaf namekunad. Alloh taolo ʙa zudī ʙa'd az saxtī [va tangdastī] osonī [va kuşoiş] qaror medihad |
Islam House Онон, ки доро [ва сарватманд] ҳастанд, бояд аз дороӣ [ва сарвати] худ инфоқ кунанд ва касе, ки тангдаст аст, бояд аз он чи ки Аллоҳ таоло ба ӯ дода инфоқ кунад. Аллоҳ таоло ҳеҷ касро ҷуз ба он андоза, ки ба ӯ [тавон] додааст, мукаллаф намекунад. Аллоҳ таоло ба зудӣ баъд аз сахтӣ [ва тангдастӣ] осонӣ [ва кушоиш] қарор медиҳад |