×

Ҳар ҷо, ки худ сукунат кунед, онҳоро низ ба қадри тавонии худ 65:6 Tajik translation

Quran infoTajikSurah AT-Talaq ⮕ (65:6) ayat 6 in Tajik

65:6 Surah AT-Talaq ayat 6 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah AT-Talaq ayat 6 - الطَّلَاق - Page - Juz 28

﴿أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ ﴾
[الطَّلَاق: 6]

Ҳар ҷо, ки худ сукунат кунед, онҳоро низ ба қадри тавонии худ маскан диҳед. Ва то бар онҳо танг гиред, маёзоредашон. Ва агар ҳомила буданд, нафақаашонро 'бидиҳед, то вазъи ҳамд кунанд. Ва агар фарзанди шуморо шир медиҳанд, муздашонро бидиҳед ва ба ваҷҳе некӯ бо якдигар маслиҳат кунед. Ва агар мувофиқат накардед, аз зане дигар бихоҳед, ки кӯдакро шир диҳад

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن, باللغة الطاجيكية

﴿أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن﴾ [الطَّلَاق: 6]

Abdolmohammad Ayati
Har co, ki xud sukunat kuned, onhoro niz ʙa qadri tavonii xud maskan dihed. Va to ʙar onho tang gired, majozoredason. Va agar homila ʙudand, nafaqaasonro 'ʙidihed, to vaz'i hamd kunand. Va agar farzandi sumoro sir medihand, muzdasonro ʙidihed va ʙa vache neku ʙo jakdigar maslihat kuned. Va agar muvofiqat nakarded, az zane digar ʙixohed, ki kudakro sir dihad
Abdolmohammad Ayati
Har ço, ki xud sukunat kuned, onhoro niz ʙa qadri tavonii xud maskan dihed. Va to ʙar onho tang gired, majozoredaşon. Va agar homila ʙudand, nafaqaaşonro 'ʙidihed, to vaz'i hamd kunand. Va agar farzandi şumoro şir medihand, muzdaşonro ʙidihed va ʙa vaçhe nekū ʙo jakdigar maslihat kuned. Va agar muvofiqat nakarded, az zane digar ʙixohed, ki kūdakro şir dihad
Khoja Mirov
Ba qadri tavonoii xud zanoni taloqsudaro dar vaqti idaason dar coe, ki xud sukunat ixtijor karded, coj dihed. Va ʙa onho zijon narasoned, to ki tangiri kuned ʙa onho dar maskan. Va agar homila ʙudand, nafaqaasonro ʙidihed (dar vaqti idaason), to ki tavallud kunand. Pas agar farzandi sumoro sir medihand, muzdasonro ʙa purragi ʙidihed. Va ʙo tarzi neku ʙo jakdigar korfarmoi (tavofuq) kuned. Va agar dar ʙoʙi sir dodan ʙa tavofuq narasided, pas zani digar (ƣajri modari taloqsuda) ʙixohed, ki kudakro sir dihad
Khoja Mirov
Ba qadri tavonoii xud zanoni taloqşudaro dar vaqti idaaşon dar çoe, ki xud sukunat ixtijor karded, çoj dihed. Va ʙa onho zijon narasoned, to ki tangirī kuned ʙa onho dar maskan. Va agar homila ʙudand, nafaqaaşonro ʙidihed (dar vaqti idaaşon), to ki tavallud kunand. Pas agar farzandi şumoro şir medihand, muzdaşonro ʙa purragī ʙidihed. Va ʙo tarzi nekū ʙo jakdigar korfarmoī (tavofuq) kuned. Va agar dar ʙoʙi şir dodan ʙa tavofuq narasided, pas zani digar (ƣajri modari taloqşuda) ʙixohed, ki kūdakro şir dihad
Khoja Mirov
Ба қадри тавоноии худ занони талоқшударо дар вақти идаашон дар ҷое, ки худ сукунат ихтиёр кардед, ҷой диҳед. Ва ба онҳо зиён нарасонед, то ки тангирӣ кунед ба онҳо дар маскан. Ва агар ҳомила буданд, нафақаашонро бидиҳед (дар вақти идаашон), то ки таваллуд кунанд. Пас агар фарзанди шуморо шир медиҳанд, муздашонро ба пуррагӣ бидиҳед. Ва бо тарзи некӯ бо якдигар корфармоӣ (тавофуқ) кунед. Ва агар дар боби шир додан ба тавофуқ нарасидед, пас зани дигар (ғайри модари талоқшуда) бихоҳед, ки кӯдакро шир диҳад
Islam House
Onon [zanoni mutallaqa]-ro dar haddi tavoni xud har co ki xudaton sukunat dored, [va dar tavonii sumost] sukunat dihed va ʙa onho zijon narasoned, to [arsaro] ʙar onon tang kuned [va pes az pojoni idda macʙur ʙa tarki manzil savand] va agar ʙordor hastand, nafaqai onhoro ʙidihed, to vaz'i haml kunand. Pas, agar [farzandatonro] ʙaroi sumo sir medihand, muzdasonro ʙipardozed va [in korro] ʙa neki va ʙo masvarati hamdigar ancom dihed; va agar ʙa tavofuq narasided, pas zani digare [ʙa darxosti savhar] uro sir dihad
Islam House
Onon [zanoni mutallaqa]-ro dar haddi tavoni xud har ço ki xudaton sukunat dored, [va dar tavonii şumost] sukunat dihed va ʙa onho zijon narasoned, to [arsaro] ʙar onon tang kuned [va peş az pojoni idda maçʙur ʙa tarki manzil şavand] va agar ʙordor hastand, nafaqai onhoro ʙidihed, to vaz'i haml kunand. Pas, agar [farzandatonro] ʙaroi şumo şir medihand, muzdaşonro ʙipardozed va [in korro] ʙa nekī va ʙo maşvarati hamdigar ançom dihed; va agar ʙa tavofuq narasided, pas zani digare [ʙa darxosti şavhar] ūro şir dihad
Islam House
Онон [занони муталлақа]-ро дар ҳадди тавони худ ҳар ҷо ки худатон сукунат доред, [ва дар тавонии шумост] сукунат диҳед ва ба онҳо зиён нарасонед, то [арсаро] бар онон танг кунед [ва пеш аз поёни идда маҷбур ба тарки манзил шаванд] ва агар бордор ҳастанд, нафақаи онҳоро бидиҳед, то вазъи ҳамл кунанд. Пас, агар [фарзандатонро] барои шумо шир медиҳанд, муздашонро бипардозед ва [ин корро] ба некӣ ва бо машварати ҳамдигар анҷом диҳед; ва агар ба тавофуқ нарасидед, пас зани дигаре [ба дархости шавҳар] ӯро шир диҳад
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek