Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 163 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَسۡـَٔلۡهُمۡ عَنِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَتۡ حَاضِرَةَ ٱلۡبَحۡرِ إِذۡ يَعۡدُونَ فِي ٱلسَّبۡتِ إِذۡ تَأۡتِيهِمۡ حِيتَانُهُمۡ يَوۡمَ سَبۡتِهِمۡ شُرَّعٗا وَيَوۡمَ لَا يَسۡبِتُونَ لَا تَأۡتِيهِمۡۚ كَذَٰلِكَ نَبۡلُوهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 163]
﴿واسألهم عن القرية التي كانت حاضرة البحر إذ يعدون في السبت إذ﴾ [الأعرَاف: 163]
Abdolmohammad Ayati Dar ʙorai on dehai nazdik ʙa dare az onho Bipurs. On goh ki dar ruzi sanʙe sunnat mesikastand. Zero dar ruze, ki sanʙe mekardand, mohijon oskor ʙar rui oʙ meomadand va ruze, ki sanʙe namekardand, nameomadand. Inhoro, ki mardume nofarmon ʙudand, incunin meozmudem |
Abdolmohammad Ayati Dar ʙorai on dehai nazdik ʙa dare az onho Bipurs. On goh ki dar rūzi şanʙe sunnat meşikastand. Zero dar rūze, ki şanʙe mekardand, mohijon oşkor ʙar rūi oʙ meomadand va rūze, ki şanʙe namekardand, nameomadand. Inhoro, ki mardume nofarmon ʙudand, incunin meozmudem |
Khoja Mirov Ej Pajomʙar, az jahudijon dar ʙorai on sahre, ki nazdik ʙa ʙahr ʙud, az onho ʙipurs. On goh, ki dar ruzi sanʙe az had (hudud va muqararoti Alloh) tacovuz mekardand. Alloh onhoro dar ozmoisi xud qaror dod, to ruzi sanʙero ehtirom va ta'zim kunand va ʙa sikor napardozand. Zero dar ruze, ki ehtiromi on mekardand, mohijon oskor ʙar rui oʙ meomadand va dar ƣajri ruzi sanʙe nameomadand. Pas onho ʙaroi sikor kardan hilaero ʙa kor ʙurdand. Cuquriho kandand va ʙa onho dom mondand. Vaqte ruzi sanʙe faro rasid, mohijon dar in cuquriho ʙa domho meaftodand va on mohijonro ruzi jaksanʙe ʙarmedostand. Onhoro ʙa saʙaʙi on, ki gunoh mekardand, hamcunin meozmudem |
Khoja Mirov Ej Pajomʙar, az jahudijon dar ʙorai on şahre, ki nazdik ʙa ʙahr ʙud, az onho ʙipurs. On goh, ki dar rūzi şanʙe az had (hudud va muqararoti Alloh) taçovuz mekardand. Alloh onhoro dar ozmoişi xud qaror dod, to rūzi şanʙero ehtirom va ta'zim kunand va ʙa şikor napardozand. Zero dar rūze, ki ehtiromi on mekardand, mohijon oşkor ʙar rūi oʙ meomadand va dar ƣajri rūzi şanʙe nameomadand. Pas onho ʙaroi şikor kardan hilaero ʙa kor ʙurdand. Cuquriho kandand va ʙa onho dom mondand. Vaqte rūzi şanʙe faro rasid, mohijon dar in cuquriho ʙa domho meaftodand va on mohijonro rūzi jakşanʙe ʙarmedoştand. Onhoro ʙa saʙaʙi on, ki gunoh mekardand, hamcunin meozmudem |
Khoja Mirov Эй Паёмбар, аз яҳудиён дар бораи он шаҳре, ки наздик ба баҳр буд, аз онҳо бипурс. Он гоҳ, ки дар рӯзи шанбе аз ҳад (ҳудуд ва муқарароти Аллоҳ) таҷовуз мекарданд. Аллоҳ онҳоро дар озмоиши худ қарор дод, то рӯзи шанберо эҳтиром ва таъзим кунанд ва ба шикор напардозанд. Зеро дар рӯзе, ки эҳтироми он мекарданд, моҳиён ошкор бар рӯи об меомаданд ва дар ғайри рӯзи шанбе намеомаданд. Пас онҳо барои шикор кардан ҳилаеро ба кор бурданд. Чуқуриҳо канданд ва ба онҳо дом монданд. Вақте рӯзи шанбе фаро расид, моҳиён дар ин чуқуриҳо ба домҳо меафтоданд ва он моҳиёнро рӯзи якшанбе бармедоштанд. Онҳоро ба сабаби он, ки гуноҳ мекарданд, ҳамчунин меозмудем |
Islam House Va [ej pajomʙar] az onon dar ʙorai [sokinoni] sahre, ki nazdiki darjo ʙud, ʙipurs, hangome ki onon az [hukmi tahrimi sajd dar ruzi] sanʙe tacovuz mekardand, on goh ki mohihoi eson dar ruzhoi sanʙe [ki ruzi ta'tilu iʙodat ʙud] ruji oʙ zohir mesudand va ruzhoi ƣajri sanʙe ʙar eson [hec sajde ruji oʙ] nameomad. Ononro ʙa [xotiri] on ki nofarmoni mekardand, incunin ozmudem |
Islam House Va [ej pajomʙar] az onon dar ʙorai [sokinoni] şahre, ki nazdiki darjo ʙud, ʙipurs, hangome ki onon az [hukmi tahrimi sajd dar rūzi] şanʙe taçovuz mekardand, on goh ki mohihoi eşon dar rūzhoi şanʙe [ki rūzi ta'tilu iʙodat ʙud] rūji oʙ zohir meşudand va rūzhoi ƣajri şanʙe ʙar eşon [heç sajde rūji oʙ] nameomad. Ononro ʙa [xotiri] on ki nofarmonī mekardand, incunin ozmudem |
Islam House Ва [эй паёмбар] аз онон дар бораи [сокинони] шаҳре, ки наздики дарё буд, бипурс, ҳангоме ки онон аз [ҳукми таҳрими сайд дар рӯзи] шанбе таҷовуз мекарданд, он гоҳ ки моҳиҳои эшон дар рӯзҳои шанбе [ки рӯзи таътилу ибодат буд] рӯйи об зоҳир мешуданд ва рӯзҳои ғайри шанбе бар эшон [ҳеҷ сайде рӯйи об] намеомад. Ононро ба [хотири] он ки нофармонӣ мекарданд, инчунин озмудем |