×

Баъд аз инҳо гурӯҳе ба ҷояшон нишастанд ва вориси он китоб шуданд, 7:169 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-A‘raf ⮕ (7:169) ayat 169 in Tajik

7:169 Surah Al-A‘raf ayat 169 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 169 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٞ وَرِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَأۡخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلۡأَدۡنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغۡفَرُ لَنَا وَإِن يَأۡتِهِمۡ عَرَضٞ مِّثۡلُهُۥ يَأۡخُذُوهُۚ أَلَمۡ يُؤۡخَذۡ عَلَيۡهِم مِّيثَٰقُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِۗ وَٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 169]

Баъд аз инҳо гурӯҳе ба ҷояшон нишастанд ва вориси он китоб шуданд, ки ба матоъи дунявӣ дил бастанд ва гуфтанд, ки ба зудӣ омурзида мешавем. Ва агар монанди он боз ҳам матоъо биёбанд, баргиранд. Оё аз онҳо паймон нагирифтаанд, ки дар бораи Худо ҷуз ба ростӣ сухан нагӯянд, ҳол он ки он чӣ дар-он китоб омада буд, хонда буданд? Сарое охират барои касоне, ки мепарҳезанд, беҳтар аст. Оё ақл намекунед

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر, باللغة الطاجيكية

﴿فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر﴾ [الأعرَاف: 169]

Abdolmohammad Ayati
Ba'd az inho guruhe ʙa cojason nisastand va vorisi on kitoʙ sudand, ki ʙa mato'i dunjavi dil ʙastand va guftand, ki ʙa zudi omurzida mesavem. Va agar monandi on ʙoz ham mato'o ʙijoʙand, ʙargirand. Ojo az onho pajmon nagiriftaand, ki dar ʙorai Xudo cuz ʙa rosti suxan nagujand, hol on ki on ci dar-on kitoʙ omada ʙud, xonda ʙudand? Saroe oxirat ʙaroi kasone, ki meparhezand, ʙehtar ast. Ojo aql namekuned
Abdolmohammad Ayati
Ba'd az inho gurūhe ʙa çojaşon nişastand va vorisi on kitoʙ şudand, ki ʙa mato'i dunjavī dil ʙastand va guftand, ki ʙa zudī omurzida meşavem. Va agar monandi on ʙoz ham mato'o ʙijoʙand, ʙargirand. Ojo az onho pajmon nagiriftaand, ki dar ʙorai Xudo çuz ʙa rostī suxan nagūjand, hol on ki on cī dar-on kitoʙ omada ʙud, xonda ʙudand? Saroe oxirat ʙaroi kasone, ki meparhezand, ʙehtar ast. Ojo aql namekuned
Khoja Mirov
Ba'd az inho guruhe ʙadkor ʙa cojason nisastand va vorisi on kitoʙi Tavrot sudand, ki ʙa mato'i dunjavi dil ʙastand ʙajni halolu harom farqe nameguzostand va onro megiriftand va iqror mekardand, ki in kor gunoh ast va meguftand, ki ʙa zudi omurzida mesavem. Va agar monandi on ʙoz ham mato'e ʙijoʙand, ʙargirand. Ojo az onon dar kitoʙ pajmon girifta nasuda ʙud, ki dar ʙorai Alloh cuz ʙa rosti suxan nagujand, hol on ki on ci dar on kitoʙ omada ʙud, xonda ʙudand? Saroi oxirat ʙaroi kasone, ki meparhezand, ʙehtar ast. Ojo andesa namekuned
Khoja Mirov
Ba'd az inho gurūhe ʙadkor ʙa çojaşon nişastand va vorisi on kitoʙi Tavrot şudand, ki ʙa mato'i dunjavī dil ʙastand ʙajni halolu harom farqe nameguzoştand va onro megiriftand va iqror mekardand, ki in kor gunoh ast va meguftand, ki ʙa zudī omūrzida meşavem. Va agar monandi on ʙoz ham mato'e ʙijoʙand, ʙargirand. Ojo az onon dar kitoʙ pajmon girifta naşuda ʙud, ki dar ʙorai Alloh çuz ʙa rostī suxan nagūjand, hol on ki on cī dar on kitoʙ omada ʙud, xonda ʙudand? Saroi oxirat ʙaroi kasone, ki meparhezand, ʙehtar ast. Ojo andeşa namekuned
Khoja Mirov
Баъд аз инҳо гурӯҳе бадкор ба ҷояшон нишастанд ва вориси он китоби Таврот шуданд, ки ба матоъи дунявӣ дил бастанд байни ҳалолу ҳаром фарқе намегузоштанд ва онро мегирифтанд ва иқрор мекарданд, ки ин кор гуноҳ аст ва мегуфтанд, ки ба зудӣ омӯрзида мешавем. Ва агар монанди он боз ҳам матоъе биёбанд, баргиранд. Оё аз онон дар китоб паймон гирифта нашуда буд, ки дар бораи Аллоҳ ҷуз ба ростӣ сухан нагӯянд, ҳол он ки он чӣ дар он китоб омада буд, хонда буданд? Сарои охират барои касоне, ки мепарҳезанд, беҳтар аст. Оё андеша намекунед
Islam House
Va pas az onon conisinon [-i nosoista]-e omadand, ki kitoʙ [Tavrot]-ro ʙa irs ʙurdand. Onon [sarvatu] koloi in [dunjoi] pastro megirand, [ki suxanoni Alloh taoloro tahrifu ʙa nohaq hukm kunand] va megujand: «Baxsida xohem sud». Va agar kolo [-i digar]-e hammonandi on ʙarojason ʙiojad, onro [niz] megirand. Ojo dar kitoʙ [-i osmoni] az onon pajmon girifta nasudaast, ki dar ʙorai Alloh taolo cuz [suxani] haq nagujand? [Pas, nofarmonijason az ruji nodoni nest, zero ʙorho Tavrotro xondaand] Va onciro, ki dar on ast, omuxtaand va saroi oxirat ʙaroi kasone, ki parvo kunand, ʙehtar ast. Ojo nameandesed
Islam House
Va pas az onon çonişinon [-i noşoista]-e omadand, ki kitoʙ [Tavrot]-ro ʙa irs ʙurdand. Onon [sarvatu] koloi in [dunjoi] pastro megirand, [ki suxanoni Alloh taoloro tahrifu ʙa nohaq hukm kunand] va megūjand: «Baxşida xohem şud». Va agar kolo [-i digar]-e hammonandi on ʙarojaşon ʙiojad, onro [niz] megirand. Ojo dar kitoʙ [-i osmonī] az onon pajmon girifta naşudaast, ki dar ʙorai Alloh taolo çuz [suxani] haq nagūjand? [Pas, nofarmonijaşon az rūji nodonī nest, zero ʙorho Tavrotro xondaand] Va onciro, ki dar on ast, omūxtaand va saroi oxirat ʙaroi kasone, ki parvo kunand, ʙehtar ast. Ojo nameandeşed
Islam House
Ва пас аз онон ҷонишинон [-и ношоиста]-е омаданд, ки китоб [Таврот]-ро ба ирс бурданд. Онон [сарвату] колои ин [дунёи] пастро мегиранд, [ки суханони Аллоҳ таолоро таҳрифу ба ноҳақ ҳукм кунанд] ва мегӯянд: «Бахшида хоҳем шуд». Ва агар коло [-и дигар]-е ҳаммонанди он барояшон биояд, онро [низ] мегиранд. Оё дар китоб [-и осмонӣ] аз онон паймон гирифта нашудааст, ки дар бораи Аллоҳ таоло ҷуз [сухани] ҳақ нагӯянд? [Пас, нофармонияшон аз рӯйи нодонӣ нест, зеро борҳо Тавротро хондаанд] Ва ончиро, ки дар он аст, омӯхтаанд ва сарои охират барои касоне, ки парво кунанд, беҳтар аст. Оё намеандешед
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek