Quran with Tajik translation - Surah Nuh ayat 28 - نُوح - Page - Juz 29
﴿رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا ﴾
[نُوح: 28]
﴿رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد﴾ [نُوح: 28]
Abdolmohammad Ayati Ej Parvardigori man, marovu padaru modaramro va har kiro ʙo imon ʙa xonai man vorid savad va niz mardoni mu'minu zanoni mu'minro ʙiʙaxso va sitamkoronro cuz ʙa halokatason majafzoj!» |
Abdolmohammad Ayati Ej Parvardigori man, marovu padaru modaramro va har kiro ʙo imon ʙa xonai man vorid şavad va niz mardoni mū'minu zanoni mū'minro ʙiʙaxşo va sitamkoronro çuz ʙa halokataşon majafzoj!» |
Khoja Mirov Ej Parvardigori man, marovu padaru modaramro va har kiro ʙo imon ʙa xonai man vorid savad va niz mardoni mu'minu zanoni mu'minro ʙijomurz va sitamkoronro dar dunjovu oxirat cuz ʙa halokatason majafzoj!» |
Khoja Mirov Ej Parvardigori man, marovu padaru modaramro va har kiro ʙo imon ʙa xonai man vorid şavad va niz mardoni mū'minu zanoni mū'minro ʙijomūrz va sitamkoronro dar dunjovu oxirat çuz ʙa halokataşon majafzoj!» |
Khoja Mirov Эй Парвардигори ман, марову падару модарамро ва ҳар киро бо имон ба хонаи ман ворид шавад ва низ мардони мӯъмину занони мӯъминро биёмӯрз ва ситамкоронро дар дунёву охират ҷуз ба ҳалокаташон маяфзой!» |
Islam House Parvardigoro, maro va padaru modaram va har on kasero, ki ʙo imon voridi xonai man mesavad va [tamomi] mardoni mu'min va zanoni mu'minro ʙijomurz va sitamgoronro cuz halokat [va noʙudi] maafzo» |
Islam House Parvardigoro, maro va padaru modaram va har on kasero, ki ʙo imon voridi xonai man meşavad va [tamomi] mardoni mu'min va zanoni mu'minro ʙijomurz va sitamgoronro çuz halokat [va noʙudī] maafzo» |
Islam House Парвардигоро, маро ва падару модарам ва ҳар он касеро, ки бо имон вориди хонаи ман мешавад ва [тамоми] мардони муъмин ва занони муъминро биёмурз ва ситамгоронро ҷуз ҳалокат [ва нобудӣ] маафзо» |