Quran with Tajik translation - Surah Al-Jinn ayat 14 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا ﴾
[الجِن: 14]
﴿وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا﴾ [الجِن: 14]
Abdolmohammad Ayati Va ʙa'ze az mo musalmonand va ʙa'ze az hak, dur. Va onon, ki islom ovardaand, dar custucui rohi rost ʙudaand |
Abdolmohammad Ayati Va ʙa'ze az mo musalmonand va ʙa'ze az hak, dur. Va onon, ki islom ovardaand, dar çustuçūi rohi rost ʙudaand |
Khoja Mirov Va haroina, ʙa'ze az mo cinho musalmononand va ʙa'ze az haq dur. Pas onhoe, ki islom ovardaand, pas onho qasd kardaand rohi rostro |
Khoja Mirov Va haroina, ʙa'ze az mo çinho musalmononand va ʙa'ze az haq dur. Pas onhoe, ki islom ovardaand, pas onho qasd kardaand rohi rostro |
Khoja Mirov Ва ҳароина, баъзе аз мо ҷинҳо мусалмононанд ва баъзе аз ҳақ дур. Пас онҳое, ки ислом овардаанд, пас онҳо қасд кардаанд роҳи ростро |
Islam House Va in ki guruhe az mo musulmon va guruhe kofir [va zolim] hastand. Pas, har kas, ki islom ovarda, ononand, ki rohi rastagoriro custucu karda [va ʙarguzida]-and |
Islam House Va in ki gurūhe az mo musulmon va gurūhe kofir [va zolim] hastand. Pas, har kas, ki islom ovarda, ononand, ki rohi rastagoriro çustuçu karda [va ʙarguzida]-and |
Islam House Ва ин ки гурӯҳе аз мо мусулмон ва гурӯҳе кофир [ва золим] ҳастанд. Пас, ҳар кас, ки ислом оварда, ононанд, ки роҳи растагориро ҷустуҷу карда [ва баргузида]-анд |