Quran with Tajik translation - Surah Al-Anfal ayat 44 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[الأنفَال: 44]
﴿وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله﴾ [الأنفَال: 44]
Abdolmohammad Ayati Va on goh, ki cun ʙa ham rasided, ononro dar casmi sumo andak namud va sumoro niz dar casmi onon andak, to on kore, ki muqarrar dosta ʙud, voqe' gardad. Va hamai korho ʙa Xudo ʙarmegardad |
Abdolmohammad Ayati Va on goh, ki cun ʙa ham rasided, ononro dar caşmi şumo andak namud va şumoro niz dar caşmi onon andak, to on kore, ki muqarrar doşta ʙud, voqe' gardad. Va hamai korho ʙa Xudo ʙarmegardad |
Khoja Mirov Va on goh, ki cun ʙa ham rasided, ononro dar casmi sumo kam namud va sumoro niz dar casmi onon kam namudor kard, to du guruh ʙa hamdigar hamlavar savand va to Alloh korero, ki sudani ʙud, ʙa ancom rasonad (va on piruzii musalmonon va sikast va rasvoii kofiron va kusta sudani rahʙaroni onon ast). Va hamai korho ʙa Alloh ʙarmegardad! Va Alloh pokro az nopok cudo mesozad |
Khoja Mirov Va on goh, ki cun ʙa ham rasided, ononro dar caşmi şumo kam namud va şumoro niz dar caşmi onon kam namudor kard, to du gurūh ʙa hamdigar hamlavar şavand va to Alloh korero, ki şudanī ʙud, ʙa ançom rasonad (va on pirūzii musalmonon va şikast va rasvoii kofiron va kuşta şudani rahʙaroni onon ast). Va hamai korho ʙa Alloh ʙarmegardad! Va Alloh pokro az nopok çudo mesozad |
Khoja Mirov Ва он гоҳ, ки чун ба ҳам расидед, ононро дар чашми шумо кам намуд ва шуморо низ дар чашми онон кам намудор кард, то ду гурӯҳ ба ҳамдигар ҳамлавар шаванд ва то Аллоҳ кореро, ки шуданӣ буд, ба анҷом расонад (ва он пирӯзии мусалмонон ва шикаст ва расвоии кофирон ва кушта шудани раҳбарони онон аст). Ва ҳамаи корҳо ба Аллоҳ бармегардад! Ва Аллоҳ покро аз нопок ҷудо месозад |
Islam House Va [ʙa jod ovar] hangome ki ʙo ham ruʙaru suded, ononro ʙa casmi sumo kamte'dod namud va sumoro [niz] ʙa casmi onon andak cilva dod, to Alloh taolo korero, ki hatman, [ʙojad] ʙa vuqu' mepajvast, ancom dihad va [ʙidoned, ki hamai] korho ʙa Alloh taolo ʙozgardonda mesavad |
Islam House Va [ʙa jod ovar] hangome ki ʙo ham rūʙarū şuded, ononro ʙa caşmi şumo kamte'dod namud va şumoro [niz] ʙa caşmi onon andak çilva dod, to Alloh taolo korero, ki hatman, [ʙojad] ʙa vuqu' mepajvast, ançom dihad va [ʙidoned, ki hamai] korho ʙa Alloh taolo ʙozgardonda meşavad |
Islam House Ва [ба ёд овар] ҳангоме ки бо ҳам рӯбарӯ шудед, ононро ба чашми шумо камтеъдод намуд ва шуморо [низ] ба чашми онон андак ҷилва дод, то Аллоҳ таоло кореро, ки ҳатман, [бояд] ба вуқуъ мепайваст, анҷом диҳад ва [бидонед, ки ҳамаи] корҳо ба Аллоҳ таоло бозгардонда мешавад |