Quran with Tajik translation - Surah Al-Anfal ayat 43 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الأنفَال: 43]
﴿إذ يريكهم الله في منامك قليلا ولو أراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في﴾ [الأنفَال: 43]
Abdolmohammad Ayati Dar xoʙ Xudo sumorasonro ʙa tu andak nison dod. Agar sumori onhoro ʙisjor nison doda ʙud, az tars notavon mesuded va dar tasmim ʙa cang ʙa nizo' ʙarmexosted, vale Xudovand sumoro az dusmanon dar amon dost, ki U ʙa on ci dar dilhost, ogoh ast |
Abdolmohammad Ayati Dar xoʙ Xudo şumoraşonro ʙa tu andak nişon dod. Agar şumori onhoro ʙisjor nişon doda ʙud, az tars notavon meşuded va dar tasmim ʙa çang ʙa nizo' ʙarmexosted, vale Xudovand şumoro az duşmanon dar amon doşt, ki Ū ʙa on cī dar dilhost, ogoh ast |
Khoja Mirov Ba jod or (ej Pajomʙar), Alloh dar xoʙ miqdori dusmanonatro ʙa tu kam nison dod. Pas mu'minonro ʙa in xaʙar dodi, dilason quvvat pajdo kard va ʙar cangi onho casorat pajdo kardand. Agar sumorai onhoro ʙisjor nison medod, az tars notavon mesuded va dar tasmim ʙa cang ʙa nizo' (ixtilof) ʙarmexosted, vale Alloh sumoro az dusmanon dar amon dost, ki U ʙa on ci dar dilhost, ogoh ast |
Khoja Mirov Ba jod or (ej Pajomʙar), Alloh dar xoʙ miqdori duşmanonatro ʙa tu kam nişon dod. Pas mū'minonro ʙa in xaʙar dodī, dilaşon quvvat pajdo kard va ʙar çangi onho çasorat pajdo kardand. Agar şumorai onhoro ʙisjor nişon medod, az tars notavon meşuded va dar tasmim ʙa çang ʙa nizo' (ixtilof) ʙarmexosted, vale Alloh şumoro az duşmanon dar amon doşt, ki Ū ʙa on cī dar dilhost, ogoh ast |
Khoja Mirov Ба ёд ор (эй Паёмбар), Аллоҳ дар хоб миқдори душманонатро ба ту кам нишон дод. Пас мӯъминонро ба ин хабар додӣ, дилашон қувват пайдо кард ва бар ҷанги онҳо ҷасорат пайдо карданд. Агар шумораи онҳоро бисёр нишон медод, аз тарс нотавон мешудед ва дар тасмим ба ҷанг ба низоъ (ихтилоф) бармехостед, вале Аллоҳ шуморо аз душманон дар амон дошт, ки Ӯ ба он чӣ дар дилҳост, огоҳ аст |
Islam House [Ba jod ovar] On goh ki Alloh taolo [iddai] ononro dar xoʙat ʙa tu andak nison dod va agar esonro ʙisjor nison medod, musallaman, sust [-u ʙaddil] mesuded va dar kori [cang] ixtilof mekarded. Vale Alloh taolo [sumoro az susti va ixtilof] dar amon nigoh dost. Be gumon, U ʙa onci dar sinahost, ogoh ast |
Islam House [Ba jod ovar] On goh ki Alloh taolo [iddai] ononro dar xoʙat ʙa tu andak nişon dod va agar eşonro ʙisjor nişon medod, musallaman, sust [-u ʙaddil] meşuded va dar kori [çang] ixtilof mekarded. Vale Alloh taolo [şumoro az sustī va ixtilof] dar amon nigoh doşt. Be gumon, Ū ʙa onci dar sinahost, ogoh ast |
Islam House [Ба ёд овар] Он гоҳ ки Аллоҳ таоло [иддаи] ононро дар хобат ба ту андак нишон дод ва агар эшонро бисёр нишон медод, мусалламан, суст [-у баддил] мешудед ва дар кори [ҷанг] ихтилоф мекардед. Вале Аллоҳ таоло [шуморо аз сустӣ ва ихтилоф] дар амон нигоҳ дошт. Бе гумон, Ӯ ба ончи дар синаҳост, огоҳ аст |