Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 100 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التوبَة: 100]
﴿والسابقون الأولون من المهاجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسان رضي الله عنهم ورضوا﴾ [التوبَة: 100]
Abdolmohammad Ayati Az on guruhi naxustin az muhociron va ahli Madina, ki peskadam sudand va onon, ki ʙa neki az pajason raftand, Xudo xusnud ast va onho niz az Xudo xusnudand. Barojason ʙihisthoe, ki dar onho naxrho corist va hamesa dar on co xohand ʙud, omoda kardaast. In ast komjoʙii ʙuzurg |
Abdolmohammad Ayati Az on gurūhi naxustin az muhoçiron va ahli Madina, ki peşkadam şudand va onon, ki ʙa nekī az pajaşon raftand, Xudo xuşnud ast va onho niz az Xudo xuşnudand. Barojaşon ʙihişthoe, ki dar onho naxrho çorist va hameşa dar on ço xohand ʙud, omoda kardaast. In ast komjoʙii ʙuzurg |
Khoja Mirov Az on guruhi naxustin az muhociron va ahli Madina, ki pesqadam sudand va onon, ki ʙa xotiri Alloh ʙa neki az onon pajravi kardand (dar e'tiqod, guftor va amalhojason), Alloh xusnud ast va onho niz az Alloh xusnudand. Alloh ʙarojason ʙihisthoero omoda kardaast, ki dar onho darjoho corist va hamesa dar on co xohand ʙud. In ast komjoʙii ʙuzurg |
Khoja Mirov Az on gurūhi naxustin az muhoçiron va ahli Madina, ki peşqadam şudand va onon, ki ʙa xotiri Alloh ʙa nekī az onon pajravī kardand (dar e'tiqod, guftor va amalhojaşon), Alloh xuşnud ast va onho niz az Alloh xuşnudand. Alloh ʙarojaşon ʙihişthoero omoda kardaast, ki dar onho darjoho çorist va hameşa dar on ço xohand ʙud. In ast komjoʙii ʙuzurg |
Khoja Mirov Аз он гурӯҳи нахустин аз муҳоҷирон ва аҳли Мадина, ки пешқадам шуданд ва онон, ки ба хотири Аллоҳ ба некӣ аз онон пайравӣ карданд (дар эътиқод, гуфтор ва амалҳояшон), Аллоҳ хушнуд аст ва онҳо низ аз Аллоҳ хушнуданд. Аллоҳ барояшон биҳиштҳоеро омода кардааст, ки дар онҳо дарёҳо ҷорист ва ҳамеша дар он ҷо хоҳанд буд. Ин аст комёбии бузург |
Islam House Va pesgomoni naxustin az muhocironu ansor va kasone, ki ʙa neki az onon pajravi kardand, Alloh taolo az onon xusnud gast va onon [niz] az U xusnud sudand va ʙarojason ʙoƣhoe [dar ʙihist] muhajjo kardaast, ki cujʙorho az zeri [daraxtoni] on cori ast, covidona dar on xohand mond. In hamon [rastagori va] komjoʙii ʙuzurg ast |
Islam House Va peşgomoni naxustin az muhoçironu ansor va kasone, ki ʙa nekī az onon pajravī kardand, Alloh taolo az onon xuşnud gaşt va onon [niz] az Ū xuşnud şudand va ʙarojaşon ʙoƣhoe [dar ʙihişt] muhajjo kardaast, ki çujʙorho az zeri [daraxtoni] on çorī ast, çovidona dar on xohand mond. In hamon [rastagorī va] komjoʙii ʙuzurg ast |
Islam House Ва пешгомони нахустин аз муҳоҷирону ансор ва касоне, ки ба некӣ аз онон пайравӣ карданд, Аллоҳ таоло аз онон хушнуд гашт ва онон [низ] аз Ӯ хушнуд шуданд ва барояшон боғҳое [дар биҳишт] муҳайё кардааст, ки ҷуйборҳо аз зери [дарахтони] он ҷорӣ аст, ҷовидона дар он хоҳанд монд. Ин ҳамон [растагорӣ ва] комёбии бузург аст |