Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 101 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ ﴾
[التوبَة: 101]
﴿وممن حولكم من الأعراب منافقون ومن أهل المدينة مردوا على النفاق لا﴾ [التوبَة: 101]
Abdolmohammad Ayati Guruhe az araʙhoi ʙodijanisin, ki girdi sumoro giriftaand, munofiqand va guruhe az mardumi Madina niz dar nifoq isror mevarzand. Tu onhoro namesinosi, mo mesinosemason va du ʙor azoʙason xohem kard va ʙa azoʙi ʙuzurg giriftor mesavand |
Abdolmohammad Ayati Gurūhe az araʙhoi ʙodijanişin, ki girdi şumoro giriftaand, munofiqand va gurūhe az mardumi Madina niz dar nifoq isror mevarzand. Tu onhoro nameşinosī, mo meşinosemaşon va du ʙor azoʙaşon xohem kard va ʙa azoʙi ʙuzurg giriftor meşavand |
Khoja Mirov Guruhe az araʙhoi ʙodijanisin, ki atrofi sumoro giriftaand, munofiqand va guruhe az mardumi Madina niz dar nifoq isror mevarzand. Tu onhoro namesinosi, Mo onhoro mesinosem va du ʙor azoʙason xohem kard; ʙa qatl va asir giriftan dar dunjo va dar oxirat ʙa azoʙi ʙuzurg giriftor mesavand |
Khoja Mirov Gurūhe az araʙhoi ʙodijanişin, ki atrofi şumoro giriftaand, munofiqand va gurūhe az mardumi Madina niz dar nifoq isror mevarzand. Tu onhoro nameşinosī, Mo onhoro meşinosem va du ʙor azoʙaşon xohem kard; ʙa qatl va asir giriftan dar dunjo va dar oxirat ʙa azoʙi ʙuzurg giriftor meşavand |
Khoja Mirov Гурӯҳе аз арабҳои бодиянишин, ки атрофи шуморо гирифтаанд, мунофиқанд ва гурӯҳе аз мардуми Мадина низ дар нифоқ исрор меварзанд. Ту онҳоро намешиносӣ, Мо онҳоро мешиносем ва ду бор азобашон хоҳем кард; ба қатл ва асир гирифтан дар дунё ва дар охират ба азоби бузург гирифтор мешаванд |
Islam House Va ʙarxe az a'roʙ [-i ʙodijanisini Madina], ki peromuni sumo hastand, [guruhi] munofiqand va az ahli Madina [niz] guruhe ʙa nifoq xu giriftaand. [Ej pajomʙar] Tu ononro namesinosi, [vale] mo ononro mesinosem. Ononro du ʙor azoʙ xohem kard, sipas ʙa suji azoʙi ʙuzurg [dar qijomat] firistoda mesavand |
Islam House Va ʙarxe az a'roʙ [-i ʙodijanişini Madina], ki peromuni şumo hastand, [gurūhi] munofiqand va az ahli Madina [niz] gurūhe ʙa nifoq xū giriftaand. [Ej pajomʙar] Tu ononro nameşinosī, [vale] mo ononro meşinosem. Ononro du ʙor azoʙ xohem kard, sipas ʙa sūji azoʙi ʙuzurg [dar qijomat] firistoda meşavand |
Islam House Ва бархе аз аъроб [-и бодиянишини Мадина], ки перомуни шумо ҳастанд, [гурӯҳи] мунофиқанд ва аз аҳли Мадина [низ] гурӯҳе ба нифоқ хӯ гирифтаанд. [Эй паёмбар] Ту ононро намешиносӣ, [вале] мо ононро мешиносем. Ононро ду бор азоб хоҳем кард, сипас ба сӯйи азоби бузург [дар қиёмат] фиристода мешаванд |