Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 127 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ ﴾
[التوبَة: 127]
﴿وإذا ما أنـزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد﴾ [التوبَة: 127]
Abdolmohammad Ayati Va cun surae nozil savad, ʙa'ze ʙa ʙa'ze digar nigoh mekunand: «Ojo kase sumoro meʙinad?» Va ʙozmegardand. Xudo dilhojasonro az imon munsarif soxta (ʙargardonda), zero mardume nofahmand |
Abdolmohammad Ayati Va cun surae nozil şavad, ʙa'ze ʙa ʙa'ze digar nigoh mekunand: «Ojo kase şumoro meʙinad?» Va ʙozmegardand. Xudo dilhojaşonro az imon munsarif soxta (ʙargardonda), zero mardume nofahmand |
Khoja Mirov Va cun surae nozil savad az Qur'on va dar on zikri ajʙi munofiqon ast ʙa'ze ʙa ʙa'ze digar nigoh mekunand va ʙa'd az on megujand: "Ojo kase az mu'minon sumoro meʙinad?». Va agar kase onhoro naʙinad az nazdi rasul ʙarxosta, ʙozmegastand, zero ki tahammuli sunidani ojotro nadorand va qiroati sura, ki dar on zikri ajʙi onhost, ʙa gusason nadaromad. Alloh dilhojasonro az imon munsarif soxta (ʙargardonda), zero onho mardume nofahmand |
Khoja Mirov Va cun surae nozil şavad az Qur'on va dar on zikri ajʙi munofiqon ast ʙa'ze ʙa ʙa'ze digar nigoh mekunand va ʙa'd az on megūjand: "Ojo kase az mū'minon şumoro meʙinad?». Va agar kase onhoro naʙinad az nazdi rasul ʙarxosta, ʙozmegaştand, zero ki tahammuli şunidani ojotro nadorand va qiroati sura, ki dar on zikri ajʙi onhost, ʙa gūşaşon nadaromad. Alloh dilhojaşonro az imon munsarif soxta (ʙargardonda), zero onho mardume nofahmand |
Khoja Mirov Ва чун сурае нозил шавад аз Қуръон ва дар он зикри айби мунофиқон аст баъзе ба баъзе дигар нигоҳ мекунанд ва баъд аз он мегӯянд: "Оё касе аз мӯъминон шуморо мебинад?». Ва агар касе онҳоро набинад аз назди расул бархоста, бозмегаштанд, зеро ки таҳаммули шунидани оётро надоранд ва қироати сура, ки дар он зикри айби онҳост, ба гӯшашон надаромад. Аллоҳ дилҳояшонро аз имон мунсариф сохта (баргардонда), зеро онҳо мардуме нофаҳманд |
Islam House Va hangome ki surae nozil mesavad [ki ahvoli munofiqonro ʙajon namudaast], ʙa'ze az onon ʙa ʙa'zi digar nigoh mekunand [va megujand]: «Ojo kase sumoro meʙinad»? Sipas [maxfijona az on maclis] ʙozmegardand. Alloh taolo dilhojasonro [az xajru hidojat] ʙozgardondaast, zero onon guruhe hastand, ki namefahmand |
Islam House Va hangome ki surae nozil meşavad [ki ahvoli munofiqonro ʙajon namudaast], ʙa'ze az onon ʙa ʙa'zi digar nigoh mekunand [va megūjand]: «Ojo kase şumoro meʙinad»? Sipas [maxfijona az on maçlis] ʙozmegardand. Alloh taolo dilhojaşonro [az xajru hidojat] ʙozgardondaast, zero onon gurūhe hastand, ki namefahmand |
Islam House Ва ҳангоме ки сурае нозил мешавад [ки аҳволи мунофиқонро баён намудааст], баъзе аз онон ба баъзи дигар нигоҳ мекунанд [ва мегӯянд]: «Оё касе шуморо мебинад»? Сипас [махфиёна аз он маҷлис] бозмегарданд. Аллоҳ таоло дилҳояшонро [аз хайру ҳидоят] бозгардондааст, зеро онон гурӯҳе ҳастанд, ки намефаҳманд |