Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 25 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ ﴾
[التوبَة: 25]
﴿لقد نصركم الله في مواطن كثيرة ويوم حنين إذ أعجبتكم كثرتكم فلم﴾ [التوبَة: 25]
Abdolmohammad Ayati Xudo sumoro dar ʙisjore az cojho jori kard. Va niz dar ruzi Hunajn on goh, ki ʙisjorii laskaraton sumoro ʙa taaccuʙ ovarda ʙud, vale ʙaroi sumo sude nadost va zamin ʙo hamai vase'ijas ʙar sumo tang sud va ʙozgasted va ʙa dusman pust karded |
Abdolmohammad Ayati Xudo şumoro dar ʙisjore az çojho jorī kard. Va niz dar rūzi Hunajn on goh, ki ʙisjorii laşkaraton şumoro ʙa taaççuʙ ovarda ʙud, vale ʙaroi şumo sude nadoşt va zamin ʙo hamai vase'ijaş ʙar şumo tang şud va ʙozgaşted va ʙa duşman puşt karded |
Khoja Mirov Hamono Alloh sumoro dar ʙisjore az cojho jori kard. Va niz dar ruzi Hunajn on goh ki ʙisjorii adadi laskaraton sumoro ʙa taaccuʙ ovarda ʙud, vale ʙaroi sumo sude nadost va zamin ʙo hamai vasei va hamvorias ʙar sumo tang sud (va in ʙa on saʙaʙ ʙud, ki dar avvali cang sikast xurda ʙuded). Pas ʙozgasted va ʙa dusman pust gardonded va po ʙa gurez nihoded |
Khoja Mirov Hamono Alloh şumoro dar ʙisjore az çojho jorī kard. Va niz dar rūzi Hunajn on goh ki ʙisjorii adadi laşkaraton şumoro ʙa taaççuʙ ovarda ʙud, vale ʙaroi şumo sude nadoşt va zamin ʙo hamai vaseī va hamvoriaş ʙar şumo tang şud (va in ʙa on saʙaʙ ʙud, ki dar avvali çang şikast xūrda ʙuded). Pas ʙozgaşted va ʙa duşman puşt gardonded va po ʙa gurez nihoded |
Khoja Mirov Ҳамоно Аллоҳ шуморо дар бисёре аз ҷойҳо ёрӣ кард. Ва низ дар рӯзи Ҳунайн он гоҳ ки бисёрии адади лашкаратон шуморо ба тааҷҷуб оварда буд, вале барои шумо суде надошт ва замин бо ҳамаи васеӣ ва ҳамвориаш бар шумо танг шуд (ва ин ба он сабаб буд, ки дар аввали ҷанг шикаст хӯрда будед). Пас бозгаштед ва ба душман пушт гардондед ва по ба гурез ниҳодед |
Islam House Be tardid, Alloh taolo sumo [mu'minon]-ro dar mavqeijathoi ʙisjor jori kardaast va niz dar cangi Hunajn, on goh ki farovonii te'dodaton sumoro [sodu] sigiftzada kard, vale hec sude ʙa holaton nadost va zamin ʙo hama gusturdagi ʙar sumo tang omad, on goh [ʙa dusman] pust karded [va gurexted] |
Islam House Be tardid, Alloh taolo şumo [mu'minon]-ro dar mavqeijathoi ʙisjor jorī kardaast va niz dar çangi Hunajn, on goh ki farovonii te'dodaton şumoro [şodu] şigiftzada kard, vale heç sude ʙa holaton nadoşt va zamin ʙo hama gusturdagī ʙar şumo tang omad, on goh [ʙa duşman] puşt karded [va gurexted] |
Islam House Бе тардид, Аллоҳ таоло шумо [муъминон]-ро дар мавқеиятҳои бисёр ёрӣ кардааст ва низ дар ҷанги Ҳунайн, он гоҳ ки фаровонии теъдодатон шуморо [шоду] шигифтзада кард, вале ҳеҷ суде ба ҳолатон надошт ва замин бо ҳама густурдагӣ бар шумо танг омад, он гоҳ [ба душман] пушт кардед [ва гурехтед] |