Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 40 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴾
[التوبَة: 40]
﴿إلا تنصروه فقد نصره الله إذ أخرجه الذين كفروا ثاني اثنين إذ﴾ [التوبَة: 40]
Abdolmohammad Ayati Agar sumo jorias nakuned, on goh, ki kofiron ʙerunas kardand, Xudo jorias kard. Jake az on du ʙa hangome, ki dar ƣor ʙudand, ʙa rafiqas meguft: «Anduhgin maʙos, Xudo ʙo most!» Xudo ʙa dilas oromis ʙaxsid va ʙo laskarhoe, ki sumo onro namedided, quvvatas dod. Va kalomi kofironro past gardonid, zero kalomi Xudo ʙolost va Xudo piruzmandu hakim ast |
Abdolmohammad Ayati Agar şumo joriaş nakuned, on goh, ki kofiron ʙerunaş kardand, Xudo joriaş kard. Jake az on du ʙa hangome, ki dar ƣor ʙudand, ʙa rafiqaş meguft: «Andūhgin maʙoş, Xudo ʙo most!» Xudo ʙa dilaş oromiş ʙaxşid va ʙo laşkarhoe, ki şumo onro namedided, quvvataş dod. Va kalomi kofironro past gardonid, zero kalomi Xudo ʙolost va Xudo pirūzmandu hakim ast |
Khoja Mirov Ej joroni Pajomʙar, agar Pajomʙarro sumo jorivu nusrat nadihed ci sud? Hamono Alloh nusrat dodaast uro, on goh ki ʙerun kardand uro kofironi qurajs az Makka va hamrohas kasi duvvum (ja'ne, Aʙuʙakri Siddiq razijallohu anhu) ʙud. Cun in du kas (Pajomʙar va Aʙuʙakr) dar ƣor ʙudand, on goh Pajomʙar (sallalohu alajhi va sallam), ki ʙa jori xud meguft: "Ƣam maxur, Alloh ʙo most". Pas, firistod Alloh oromisi xudro ʙa Pajomʙar va nusratu quvvat dod uro ʙa laskarhoe, ki nadidand onhoro (ja'ne, faristagon) va pasttaru furutar soxt suxani kofironro va suxani Alloh suxanest ʙaland. Va Alloh piruzmand ast dar mulkas va durustkor ast dar tamomi korhojas |
Khoja Mirov Ej joroni Pajomʙar, agar Pajomʙarro şumo jorivu nusrat nadihed cī sud? Hamono Alloh nusrat dodaast ūro, on goh ki ʙerun kardand ūro kofironi qurajş az Makka va hamrohaş kasi duvvum (ja'ne, Aʙuʙakri Siddiq razijallohu anhu) ʙud. Cun in du kas (Pajomʙar va Aʙuʙakr) dar ƣor ʙudand, on goh Pajomʙar (sallalohu alajhi va sallam), ki ʙa jori xud meguft: "Ƣam maxūr, Alloh ʙo most". Pas, firistod Alloh oromişi xudro ʙa Pajomʙar va nusratu quvvat dod ūro ʙa laşkarhoe, ki nadidand onhoro (ja'ne, fariştagon) va pasttaru furūtar soxt suxani kofironro va suxani Alloh suxanest ʙaland. Va Alloh pirūzmand ast dar mulkaş va durustkor ast dar tamomi korhojaş |
Khoja Mirov Эй ёрони Паёмбар, агар Паёмбарро шумо ёриву нусрат надиҳед чӣ суд? Ҳамоно Аллоҳ нусрат додааст ӯро, он гоҳ ки берун карданд ӯро кофирони қурайш аз Макка ва ҳамроҳаш каси дуввум (яъне, Абубакри Сиддиқ разияллоҳу анҳу) буд. Чун ин ду кас (Паёмбар ва Абубакр) дар ғор буданд, он гоҳ Паёмбар (саллалоҳу алайҳи ва саллам), ки ба ёри худ мегуфт: "Ғам махӯр, Аллоҳ бо мост". Пас, фиристод Аллоҳ оромиши худро ба Паёмбар ва нусрату қувват дод ӯро ба лашкарҳое, ки надиданд онҳоро (яъне, фариштагон) ва пасттару фурӯтар сохт сухани кофиронро ва сухани Аллоҳ суханест баланд. Ва Аллоҳ пирӯзманд аст дар мулкаш ва дурусткор аст дар тамоми корҳояш |
Islam House [Ej ashoʙi pajomʙar] Agar sumo uro jori nakuned, hatman, Alloh taolo jorias namud: hangome ki kofiron uro [az Makka] ʙerun kardand, on goh ki jake az on du, ki dar ƣor [-i Savr panoh girifta] ʙudand, ʙa hamrohi xud [Aʙuʙakr] guft: «Anduhgin maʙos, [ki] ʙe tardid, Alloh taolo ʙo most». Pas, Alloh taolo oromisi xudro ʙar u furu firistod va uro ʙo sipohijone, ki onhoro namedided, ta'jid [-u taqvijat] kard va suxani kasonero, ki kufr varzidand, pasttar gardond. Va suxani Alloh taolost, ki ʙartar ast va Alloh taolo sikastnopaziru hakim ast |
Islam House [Ej ashoʙi pajomʙar] Agar şumo ūro jorī nakuned, hatman, Alloh taolo joriaş namud: hangome ki kofiron ūro [az Makka] ʙerun kardand, on goh ki jake az on du, ki dar ƣor [-i Savr panoh girifta] ʙudand, ʙa hamrohi xud [Aʙuʙakr] guft: «Anduhgin maʙoş, [ki] ʙe tardid, Alloh taolo ʙo most». Pas, Alloh taolo oromişi xudro ʙar ū furū firistod va ūro ʙo sipohijone, ki onhoro namedided, ta'jid [-u taqvijat] kard va suxani kasonero, ki kufr varzidand, pasttar gardond. Va suxani Alloh taolost, ki ʙartar ast va Alloh taolo şikastnopaziru hakim ast |
Islam House [Эй асҳоби паёмбар] Агар шумо ӯро ёрӣ накунед, ҳатман, Аллоҳ таоло ёриаш намуд: ҳангоме ки кофирон ӯро [аз Макка] берун карданд, он гоҳ ки яке аз он ду, ки дар ғор [-и Савр паноҳ гирифта] буданд, ба ҳамроҳи худ [Абубакр] гуфт: «Андуҳгин мабош, [ки] бе тардид, Аллоҳ таоло бо мост». Пас, Аллоҳ таоло оромиши худро бар ӯ фурӯ фиристод ва ӯро бо сипоҳиёне, ки онҳоро намедидед, таъйид [-у тақвият] кард ва сухани касонеро, ки куфр варзиданд, пасттар гардонд. Ва сухани Аллоҳ таолост, ки бартар аст ва Аллоҳ таоло шикастнопазиру ҳаким аст |