Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 60 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 60]
﴿إنما الصدقات للفقراء والمساكين والعاملين عليها والمؤلفة قلوبهم وفي الرقاب والغارمين وفي﴾ [التوبَة: 60]
Abdolmohammad Ayati Sadaqot ʙaroi faqiron astu miskinon va korguzoroni cam'ovarii on. Va niz ʙaroi ʙa dast ovardani dili muxolifon va ozod kardani ʙandagonu qarzdoron va xarc dar rohi Xudo va musofironi muhtoc va on farizaest az coniʙi Xudo. Va Xudo donovu hakim ast |
Abdolmohammad Ayati Sadaqot ʙaroi faqiron astu miskinon va korguzoroni çam'ovarii on. Va niz ʙaroi ʙa dast ovardani dili muxolifon va ozod kardani ʙandagonu qarzdoron va xarç dar rohi Xudo va musofironi mūhtoç va on farizaest az çoniʙi Xudo. Va Xudo donovu hakim ast |
Khoja Mirov Sadaqot (zakoti farzi) ʙaroi faqirone, ki cizero az mulk sohiʙ nestand va ʙaroi miskinone, ki dar zindagi ehtijocmandand va ʙaroi korguzoroni cam'ovarii zakot ast. Va niz ʙaroi onhoe, ki dilhojason moil karda mesavad ʙa Islom va ʙaroi ozod kardani ƣulomonu qarzdoron va xarc dar rohi Alloh (ja'ne, cihod) va musofironi muhtoc va on hukm farizaest az coniʙi Alloh. Va Alloh ʙa maslihati ʙandagonas dono va dar ta'in kardani farizai zakot hakim ast |
Khoja Mirov Sadaqot (zakoti farzī) ʙaroi faqirone, ki cizero az mulk sohiʙ nestand va ʙaroi miskinone, ki dar zindagī ehtijoçmandand va ʙaroi korguzoroni çam'ovarii zakot ast. Va niz ʙaroi onhoe, ki dilhojaşon moil karda meşavad ʙa Islom va ʙaroi ozod kardani ƣulomonu qarzdoron va xarç dar rohi Alloh (ja'ne, çihod) va musofironi mūhtoç va on hukm farizaest az çoniʙi Alloh. Va Alloh ʙa maslihati ʙandagonaş dono va dar ta'in kardani farizai zakot hakim ast |
Khoja Mirov Садақот (закоти фарзӣ) барои фақироне, ки чизеро аз мулк соҳиб нестанд ва барои мискиноне, ки дар зиндагӣ эҳтиёҷманданд ва барои коргузорони ҷамъоварии закот аст. Ва низ барои онҳое, ки дилҳояшон моил карда мешавад ба Ислом ва барои озод кардани ғуломону қарздорон ва харҷ дар роҳи Аллоҳ (яъне, ҷиҳод) ва мусофирони мӯҳтоҷ ва он ҳукм фаризаест аз ҷониби Аллоҳ. Ва Аллоҳ ба маслиҳати бандагонаш доно ва дар таъин кардани фаризаи закот ҳаким аст |
Islam House Sadaqot [va zakot] ixtisos dorad ʙa faqiron [-i tihidast] va mustamandon [-i tangdast] va korguzoron [-i cam'ovari va tavzei] on va dilcusudagon [tozamusulmon] va ʙaroi [ozod kardani] ʙardagon va [pardoxti vomi] qarzdoron va dar rohi Alloh taolo va [kumak ʙa] darrohmondagon. [In] Farizai [muqarrarsuda] az coniʙi Alloh taolo ast va Alloh taolo donoi hakim ast |
Islam House Sadaqot [va zakot] ixtisos dorad ʙa faqiron [-i tihidast] va mustamandon [-i tangdast] va korguzoron [-i çam'ovarī va tavzei] on va dilçūşudagon [tozamusulmon] va ʙaroi [ozod kardani] ʙardagon va [pardoxti vomi] qarzdoron va dar rohi Alloh taolo va [kumak ʙa] darrohmondagon. [In] Farizai [muqarrarşuda] az çoniʙi Alloh taolo ast va Alloh taolo donoi hakim ast |
Islam House Садақот [ва закот] ихтисос дорад ба фақирон [-и тиҳидаст] ва мустамандон [-и тангдаст] ва коргузорон [-и ҷамъоварӣ ва тавзеи] он ва дилҷӯшудагон [тозамусулмон] ва барои [озод кардани] бардагон ва [пардохти воми] қарздорон ва дар роҳи Аллоҳ таоло ва [кумак ба] дарроҳмондагон. [Ин] Фаризаи [муқарраршуда] аз ҷониби Аллоҳ таоло аст ва Аллоҳ таоло донои ҳаким аст |