Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 70 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[التوبَة: 70]
﴿ألم يأتهم نبأ الذين من قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وقوم إبراهيم﴾ [التوبَة: 70]
Abdolmohammad Ayati Ojo xaʙari kasone, ki pes az onho ʙudaand, cun qavmi Nuh va Odu Samud va qavmi Iʙrohimu ashoʙi Madjanu Mu'tafikaro nasunidaand, ki pajomʙaronason ʙo nisonahoi oskor ʙar onho firistoda sudand? Xudo ʙa onho sitam namekard, onon xud ʙar xud sitam mekardand |
Abdolmohammad Ayati Ojo xaʙari kasone, ki peş az onho ʙudaand, cun qavmi Nūh va Odu Samud va qavmi Iʙrohimu ashoʙi Madjanu Mu'tafikaro naşunidaand, ki pajomʙaronaşon ʙo nişonahoi oşkor ʙar onho firistoda şudand? Xudo ʙa onho sitam namekard, onon xud ʙar xud sitam mekardand |
Khoja Mirov Ojo inho munofiqon xaʙari kasonero, ki pes az onho ʙudaand, cun qavmi Nuh, ki ʙo tufon ƣarq sudand va Od, ki ʙa ʙodi saxti az hadguzasta halok karda sudand va Samud, ki ʙa na'rai tund halok karda sudand va qavmi Iʙrohim, ki Namrud ʙo mulkas sarnagun sud, ashoʙi Madjan, ki ʙa azoʙi ruzi xori halok sudand Mu'tafikaro, ki qavmi Lut alajhissalom ʙud, zaminro ʙar sarason furu afkand, nasunidaand, ki pajomʙaronason ʙo nisonahoi oskor ʙar onho firistoda sudand? Alloh ʙa onho sitam namekard, onon xud ʙar xud sitam mekardand! (Ojo in munofiqon xudro dar amon mehisoʙand ʙa tamasxur kardanason Alloh va ojoti U va Pajomʙarasro) |
Khoja Mirov Ojo inho munofiqon xaʙari kasonero, ki peş az onho ʙudaand, cun qavmi Nūh, ki ʙo tufon ƣarq şudand va Od, ki ʙa ʙodi saxti az hadguzaşta halok karda şudand va Samud, ki ʙa na'rai tund halok karda şudand va qavmi Iʙrohim, ki Namrud ʙo mulkaş sarnagun şud, ashoʙi Madjan, ki ʙa azoʙi rūzi xorī halok şudand Mu'tafikaro, ki qavmi Lut alajhissalom ʙud, zaminro ʙar saraşon furū afkand, naşunidaand, ki pajomʙaronaşon ʙo nişonahoi oşkor ʙar onho firistoda şudand? Alloh ʙa onho sitam namekard, onon xud ʙar xud sitam mekardand! (Ojo in munofiqon xudro dar amon mehisoʙand ʙa tamasxur kardanaşon Alloh va ojoti Ū va Pajomʙaraşro) |
Khoja Mirov Оё инҳо мунофиқон хабари касонеро, ки пеш аз онҳо будаанд, чун қавми Нӯҳ, ки бо туфон ғарқ шуданд ва Од, ки ба боди сахти аз ҳадгузашта ҳалок карда шуданд ва Самуд, ки ба наъраи тунд ҳалок карда шуданд ва қавми Иброҳим, ки Намруд бо мулкаш сарнагун шуд, асҳоби Мадян, ки ба азоби рӯзи хорӣ ҳалок шуданд Муътафикаро, ки қавми Лут алайҳиссалом буд, заминро бар сарашон фурӯ афканд, нашунидаанд, ки паёмбаронашон бо нишонаҳои ошкор бар онҳо фиристода шуданд? Аллоҳ ба онҳо ситам намекард, онон худ бар худ ситам мекарданд! (Оё ин мунофиқон худро дар амон меҳисобанд ба тамасхур карданашон Аллоҳ ва оёти Ӯ ва Паёмбарашро) |
Islam House Ojo xaʙari kasone, ki pes az onon ʙudand, ʙa onon narasidaast? [Kasone hamcun] Qavmi Nuh va Od va Samud va qavmi Iʙrohim va ashoʙi Madjan [qavmi Suajʙ] va sahrhoi zerurusuda [-i qavmi Lut], ki pajomʙaronason daloili ravsan ʙarojason ovardand [vale onon napaziruftand]. Pas, Alloh taolo ʙar on naʙud, ki [ʙo nuzuli azoʙ] ʙa onon sitam kunad, ʙalki xud ʙar xestan sitam mekardand |
Islam House Ojo xaʙari kasone, ki peş az onon ʙudand, ʙa onon narasidaast? [Kasone hamcun] Qavmi Nuh va Od va Samud va qavmi Iʙrohim va ashoʙi Madjan [qavmi Şuajʙ] va şahrhoi zerurūşuda [-i qavmi Lut], ki pajomʙaronaşon daloili ravşan ʙarojaşon ovardand [vale onon napaziruftand]. Pas, Alloh taolo ʙar on naʙud, ki [ʙo nuzuli azoʙ] ʙa onon sitam kunad, ʙalki xud ʙar xeştan sitam mekardand |
Islam House Оё хабари касоне, ки пеш аз онон буданд, ба онон нарасидааст? [Касоне ҳамчун] Қавми Нуҳ ва Од ва Самуд ва қавми Иброҳим ва асҳоби Мадян [қавми Шуайб] ва шаҳрҳои зерурӯшуда [-и қавми Лут], ки паёмбаронашон далоили равшан барояшон оварданд [вале онон напазируфтанд]. Пас, Аллоҳ таоло бар он набуд, ки [бо нузули азоб] ба онон ситам кунад, балки худ бар хештан ситам мекарданд |