×

நீரிலும் நிலத்திலும் அவனே உங்களை அழைத்துச் செல்கிறான். நீங்கள் கப்பலில் ஏறிய பின்னர் கப்பலில் உள்ளவர்களை 10:22 Tamil translation

Quran infoTamilSurah Yunus ⮕ (10:22) ayat 22 in Tamil

10:22 Surah Yunus ayat 22 in Tamil (التاميلية)

Quran with Tamil translation - Surah Yunus ayat 22 - يُونس - Page - Juz 11

﴿هُوَ ٱلَّذِي يُسَيِّرُكُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَرَيۡنَ بِهِم بِرِيحٖ طَيِّبَةٖ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتۡهَا رِيحٌ عَاصِفٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡمَوۡجُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ أُحِيطَ بِهِمۡ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنۡ أَنجَيۡتَنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[يُونس: 22]

நீரிலும் நிலத்திலும் அவனே உங்களை அழைத்துச் செல்கிறான். நீங்கள் கப்பலில் ஏறிய பின்னர் கப்பலில் உள்ளவர்களை நல்ல காற்று நடத்திச் செல்வதால் அவர்கள் மகிழ்ச்சியடைந்திருக்கும் சமயத்தில், புயல் காற்று அடிக்க ஆரம்பித்து நாலா பக்கங்களில் இருந்தும் அவர்களை அலைகள் வந்து மோதி ‘‘நிச்சயமாக நாம் (அலைகளால்) சூழ்ந்து கொள்ளப்பட்டோம்; (இதிலிருந்து தப்ப நமக்கு ஒரு வழியுமில்லை)'' என்று அவர்கள் எண்ணும் சமயத்தில் (நம்மை நோக்கி ‘‘எங்கள் இறைவனே!) இதிலிருந்து நீ எங்களை பாதுகாத்துக் கொண்டால் நிச்சயமாக நாங்கள் உனக்கு என்றென்றும் நன்றி செலுத்துபவர்களாக இருப்போம்'' என்று கலப்பற்ற மனதினராக அல்லாஹ்வை வழிபட்டு (மிக்கத் தாழ்மையுடன் அழுது கூக்குரலிட்டுப்) பிரார்த்திக்கிறார்கள்

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي يسيركم في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك وجرين, باللغة التاميلية

﴿هو الذي يسيركم في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك وجرين﴾ [يُونس: 22]

Abdulhameed Baqavi
nirilum nilattilum avane unkalai alaittuc celkiran. Ninkal kappalil eriya pinnar kappalil ullavarkalai nalla karru natattic celvatal avarkal makilcciyataintirukkum camayattil, puyal karru atikka arampittu nala pakkankalil iruntum avarkalai alaikal vantu moti ‘‘niccayamaka nam (alaikalal) culntu kollappattom; (itiliruntu tappa namakku oru valiyumillai)'' enru avarkal ennum camayattil (nam'mai nokki ‘‘enkal iraivane!) Itiliruntu ni enkalai patukattuk kontal niccayamaka nankal unakku enrenrum nanri celuttupavarkalaka iruppom'' enru kalapparra manatinaraka allahvai valipattu (mikkat talmaiyutan alutu kukkuralittup) pirarttikkirarkal
Abdulhameed Baqavi
nīrilum nilattilum avaṉē uṅkaḷai aḻaittuc celkiṟāṉ. Nīṅkaḷ kappalil ēṟiya piṉṉar kappalil uḷḷavarkaḷai nalla kāṟṟu naṭattic celvatāl avarkaḷ makiḻcciyaṭaintirukkum camayattil, puyal kāṟṟu aṭikka ārampittu nālā pakkaṅkaḷil iruntum avarkaḷai alaikaḷ vantu mōti ‘‘niccayamāka nām (alaikaḷāl) cūḻntu koḷḷappaṭṭōm; (itiliruntu tappa namakku oru vaḻiyumillai)'' eṉṟu avarkaḷ eṇṇum camayattil (nam'mai nōkki ‘‘eṅkaḷ iṟaivaṉē!) Itiliruntu nī eṅkaḷai pātukāttuk koṇṭāl niccayamāka nāṅkaḷ uṉakku eṉṟeṉṟum naṉṟi celuttupavarkaḷāka iruppōm'' eṉṟu kalappaṟṟa maṉatiṉarāka allāhvai vaḻipaṭṭu (mikkat tāḻmaiyuṭaṉ aḻutu kūkkuraliṭṭup) pirārttikkiṟārkaḷ
Jan Turst Foundation
Avane unkalait taraiyilum, katalilum payanam ceyyavaikkiran; (cila camayam) ninkal kappalil irukkumpotu - catakamana nalla karrinal (kappalilulla) avarkalaik kappalkal (camantu) cellumpotu avarkal makilcciyataikirarkal; pinnar puyal karru vici ellappakkankaliliruntum alaikal motum potu, niccayamaka (alaikalal) culappattom (tappa valiyillaiye)" enru ennukirarkal; accamayattil tuya ullattutan, "ni enkalai itiliruntu kapparri vittal, meyyakave nankal unakku nanri celuttupavarkalaka iruppom" enru allahvitam pirarttikkinrarkal
Jan Turst Foundation
Avaṉē uṅkaḷait taraiyilum, kaṭalilum payaṇam ceyyavaikkiṟāṉ; (cila camayam) nīṅkaḷ kappalil irukkumpōtu - cātakamāṉa nalla kāṟṟiṉāl (kappaliluḷḷa) avarkaḷaik kappalkaḷ (camantu) cellumpōtu avarkaḷ makiḻcciyaṭaikiṟārkaḷ; piṉṉar puyal kāṟṟu vīci ellāppakkaṅkaḷiliruntum alaikaḷ mōtum pōtu, niccayamāka (alaikaḷāl) cūḻappaṭṭōm (tappa vaḻiyillaiyē)" eṉṟu eṇṇukiṟārkaḷ; accamayattil tūya uḷḷattuṭaṉ, "nī eṅkaḷai itiliruntu kāppāṟṟi viṭṭāl, meyyākavē nāṅkaḷ uṉakku naṉṟi celuttupavarkaḷāka iruppōm" eṉṟu allāhviṭam pirārttikkiṉṟārkaḷ
Jan Turst Foundation
அவனே உங்களைத் தரையிலும், கடலிலும் பயணம் செய்யவைக்கிறான்; (சில சமயம்) நீங்கள் கப்பலில் இருக்கும்போது - சாதகமான நல்ல காற்றினால் (கப்பலிலுள்ள) அவர்களைக் கப்பல்கள் (சமந்து) செல்லும்போது அவர்கள் மகிழ்ச்சியடைகிறார்கள்; பின்னர் புயல் காற்று வீசி எல்லாப்பக்கங்களிலிருந்தும் அலைகள் மோதும் போது, நிச்சயமாக (அலைகளால்) சூழப்பட்டோம் (தப்ப வழியில்லையே)" என்று எண்ணுகிறார்கள்; அச்சமயத்தில் தூய உள்ளத்துடன், "நீ எங்களை இதிலிருந்து காப்பாற்றி விட்டால், மெய்யாகவே நாங்கள் உனக்கு நன்றி செலுத்துபவர்களாக இருப்போம்" என்று அல்லாஹ்விடம் பிரார்த்திக்கின்றார்கள்
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek