Quran with Tamil translation - Surah Yunus ayat 21 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ مِّنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُمۡ إِذَا لَهُم مَّكۡرٞ فِيٓ ءَايَاتِنَاۚ قُلِ ٱللَّهُ أَسۡرَعُ مَكۡرًاۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكۡتُبُونَ مَا تَمۡكُرُونَ ﴾
[يُونس: 21]
﴿وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في﴾ [يُونس: 21]
Abdulhameed Baqavi (Im)manitarkalukku erpatta tunpankalaip pokki (pinnar nam) arulaik kontu avarkal inpamataiyumpati nam ceytal (atarku avarkal nanri celuttuvatarkup patilaka) utane avarkal nam vacanankalil (tavarana arttam karpikka) culcci ceykinranar. Atarku (napiye! Avarkalai nokki) ‘‘allah culcci ceyvatil mika tiviramanavan. (Enave avanatu culcci unkal culcciyaivita muntivitum)'' enru kuruviraka. Niccayamaka nam tutar(kalakiya vanavar)kal ninkal ceyyum culccikalaip pativu ceytu kontirukkirarkal |
Abdulhameed Baqavi (Im)maṉitarkaḷukku ēṟpaṭṭa tuṉpaṅkaḷaip pōkki (piṉṉar nam) aruḷaik koṇṭu avarkaḷ iṉpamaṭaiyumpaṭi nām ceytāl (ataṟku avarkaḷ naṉṟi celuttuvataṟkup patilāka) uṭaṉē avarkaḷ nam vacaṉaṅkaḷil (tavaṟāṉa arttam kaṟpikka) cūḻcci ceykiṉṟaṉar. Ataṟku (napiyē! Avarkaḷai nōkki) ‘‘allāh cūḻcci ceyvatil mika tīviramāṉavaṉ. (Eṉavē avaṉatu cūḻcci uṅkaḷ cūḻcciyaiviṭa muntiviṭum)'' eṉṟu kūṟuvīrāka. Niccayamāka nam tūtar(kaḷākiya vāṉavar)kaḷ nīṅkaḷ ceyyum cūḻccikaḷaip pativu ceytu koṇṭirukkiṟārkaḷ |
Jan Turst Foundation manitarkalukku erpatta tunpankalukkuppin, avarkalai (nam rahmattai) kirupaiyai - anupavikkumpati nam ceytal, utane avarkal namatu vacanankalil keli ceyvate avarkalukku (valakkamaka) irukkiratu; "tittamituvatil allahve mikavum tiviramanavan" enru avarkalitam (napiye!) Nir kurum; niccayamaka ninkal culcci ceytu tittamituvatai yellam em tutarkal pativu ceytu kontirukkirarkal |
Jan Turst Foundation maṉitarkaḷukku ēṟpaṭṭa tuṉpaṅkaḷukkuppiṉ, avarkaḷai (nam rahmattai) kirupaiyai - aṉupavikkumpaṭi nām ceytāl, uṭaṉē avarkaḷ namatu vacaṉaṅkaḷil kēli ceyvatē avarkaḷukku (vaḻakkamāka) irukkiṟatu; "tiṭṭamiṭuvatil allāhvē mikavum tīviramāṉavaṉ" eṉṟu avarkaḷiṭam (napiyē!) Nīr kūṟum; niccayamāka nīṅkaḷ cūḻcci ceytu tiṭṭamiṭuvatai yellām em tūtarkaḷ pativu ceytu koṇṭirukkiṟārkaḷ |
Jan Turst Foundation மனிதர்களுக்கு ஏற்பட்ட துன்பங்களுக்குப்பின், அவர்களை (நம் ரஹ்மத்தை) கிருபையை - அனுபவிக்கும்படி நாம் செய்தால், உடனே அவர்கள் நமது வசனங்களில் கேலி செய்வதே அவர்களுக்கு (வழக்கமாக) இருக்கிறது; "திட்டமிடுவதில் அல்லாஹ்வே மிகவும் தீவிரமானவன்" என்று அவர்களிடம் (நபியே!) நீர் கூறும்; நிச்சயமாக நீங்கள் சூழ்ச்சி செய்து திட்டமிடுவதை யெல்லாம் எம் தூதர்கள் பதிவு செய்து கொண்டிருக்கிறார்கள் |