×

இவ்விரு (பிரிவினரில் ஒரு) பிரிவினர் குருடனையும், செவிடனையும் (போலிருக் கின்றனர். மற்றொரு பிரிவினர்) பார்வையுடையவனையும் கேட்கும் 11:24 Tamil translation

Quran infoTamilSurah Hud ⮕ (11:24) ayat 24 in Tamil

11:24 Surah Hud ayat 24 in Tamil (التاميلية)

Quran with Tamil translation - Surah Hud ayat 24 - هُود - Page - Juz 12

﴿۞ مَثَلُ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ كَٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡأَصَمِّ وَٱلۡبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِۚ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴾
[هُود: 24]

இவ்விரு (பிரிவினரில் ஒரு) பிரிவினர் குருடனையும், செவிடனையும் (போலிருக் கின்றனர். மற்றொரு பிரிவினர்) பார்வையுடையவனையும் கேட்கும் சக்தியுடையவனையும் ஒத்திருக்கின்றனர். இவ்விரு பிரிவினரும் சமமாவார்களா? (இந்த உதாரணத்தைக் கொண்டு) நீங்கள் நல்லுணர்ச்சி பெற வேண்டாமா

❮ Previous Next ❯

ترجمة: مثل الفريقين كالأعمى والأصم والبصير والسميع هل يستويان مثلا أفلا تذكرون, باللغة التاميلية

﴿مثل الفريقين كالأعمى والأصم والبصير والسميع هل يستويان مثلا أفلا تذكرون﴾ [هُود: 24]

Abdulhameed Baqavi
ivviru (pirivinaril oru) pirivinar kurutanaiyum, cevitanaiyum (poliruk kinranar. Marroru pirivinar) parvaiyutaiyavanaiyum ketkum caktiyutaiyavanaiyum ottirukkinranar. Ivviru pirivinarum camamavarkala? (Inta utaranattaik kontu) ninkal nallunarcci pera ventama
Abdulhameed Baqavi
ivviru (piriviṉaril oru) piriviṉar kuruṭaṉaiyum, ceviṭaṉaiyum (pōliruk kiṉṟaṉar. Maṟṟoru piriviṉar) pārvaiyuṭaiyavaṉaiyum kēṭkum caktiyuṭaiyavaṉaiyum ottirukkiṉṟaṉar. Ivviru piriviṉarum camamāvārkaḷā? (Inta utāraṇattaik koṇṭu) nīṅkaḷ nalluṇarcci peṟa vēṇṭāmā
Jan Turst Foundation
ivviru pirivinarkalukku utaranam; (oru pirivinar) kurutar, cevitar polavum (iniyoru pirivinar nalla) parvaiyullavar, (nalla) ketkum caktiyutaiyavar polavum irukkinranar, ivviru pirivinarum oppuvamaiyil camamavara? Ninkal cintikka ventama
Jan Turst Foundation
ivviru piriviṉarkaḷukku utāraṇam; (oru piriviṉar) kuruṭar, ceviṭar pōlavum (iṉiyoru piriviṉar nalla) pārvaiyuḷḷavar, (nalla) kēṭkum caktiyuṭaiyavar pōlavum irukkiṉṟaṉar, ivviru piriviṉarum oppuvamaiyil camamāvārā? Nīṅkaḷ cintikka vēṇṭāmā
Jan Turst Foundation
இவ்விரு பிரிவினர்களுக்கு உதாரணம்; (ஒரு பிரிவினர்) குருடர், செவிடர் போலவும் (இனியொரு பிரிவினர் நல்ல) பார்வையுள்ளவர், (நல்ல) கேட்கும் சக்தியுடையவர் போலவும் இருக்கின்றனர், இவ்விரு பிரிவினரும் ஒப்புவமையில் சமமாவாரா? நீங்கள் சிந்திக்க வேண்டாமா
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek