Quran with Tamil translation - Surah Yusuf ayat 80 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ ﴾
[يُوسُف: 80]
﴿فلما استيأسوا منه خلصوا نجيا قال كبيرهم ألم تعلموا أن أباكم قد﴾ [يُوسُف: 80]
Abdulhameed Baqavi avaritam avarkal nampikkaiyilantu vitave, avarkal (tankalukkul) tanittu alocanai ceytarkal. Avarkalil periyavar (marravarkalai nokki) ‘‘unkal tantai unkalitam allahvin mitu urutiyaka cattiyam vankiyiruppatai ninkal ariyavillaiya? Itarku munnar ninkal yusuhp visayattil ceyta turokam veru irukkiratu. Akave, en tantai enakku anumatiyalikkum varai allatu allah enakku oru tirppalikkum varai inkiruntu nan akalave matten; tirppalippavarkalil ellam avantan mikka melanavan'' enru kurinar |
Abdulhameed Baqavi avariṭam avarkaḷ nampikkaiyiḻantu viṭavē, avarkaḷ (taṅkaḷukkuḷ) taṉittu ālōcaṉai ceytārkaḷ. Avarkaḷil periyavar (maṟṟavarkaḷai nōkki) ‘‘uṅkaḷ tantai uṅkaḷiṭam allāhviṉ mītu uṟutiyāka cattiyam vāṅkiyiruppatai nīṅkaḷ aṟiyavillaiyā? Itaṟku muṉṉar nīṅkaḷ yūsuḥp viṣayattil ceyta turōkam vēṟu irukkiṟatu. Ākavē, eṉ tantai eṉakku aṉumatiyaḷikkum varai allatu allāh eṉakku oru tīrppaḷikkum varai iṅkiruntu nāṉ akalavē māṭṭēṉ; tīrppaḷippavarkaḷil ellām avaṉtāṉ mikka mēlāṉavaṉ'' eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation Enave avaritam avarkal nampikkai ilantu vitave, avarkal (tamakkul) tanittu alocanai ceytarkal. Avarkalul periyavar connar; niccayamaka unkalutaiya tantai unkalitamiruntu allahvin mitu (anaiyittu) vakkuruti vankiyirukkirar enpataiyum munnar yusuhp campantamaka ninkal perunkurai ceytu vittirkal enpataiyum ninkal ariyavillaiya? Akave, en tantai enakku anumati alikkum varai, allatu allah enakku (itu parri) etavatu tirppuc ceyyum varai nan inta pumiyai vittu oru potum akalave matten; tirppalipporil avan tan mikavum melanavan |
Jan Turst Foundation Eṉavē avariṭam avarkaḷ nampikkai iḻantu viṭavē, avarkaḷ (tamakkuḷ) taṉittu ālocaṉai ceytārkaḷ. Avarkaḷuḷ periyavar coṉṉār; niccayamāka uṅkaḷuṭaiya tantai uṅkaḷiṭamiruntu allāhviṉ mītu (āṇaiyiṭṭu) vākkuṟuti vāṅkiyirukkiṟār eṉpataiyum muṉṉar yūsuḥp campantamāka nīṅkaḷ peruṅkuṟai ceytu viṭṭīrkaḷ eṉpataiyum nīṅkaḷ aṟiyavillaiyā? Ākavē, eṉ tantai eṉakku aṉumati aḷikkum varai, allatu allāh eṉakku (itu paṟṟi) ētāvatu tīrppuc ceyyum varai nāṉ inta pūmiyai viṭṭu oru pōtum akalavē māṭṭēṉ; tīrppaḷippōril avaṉ tāṉ mikavum mēlāṉavaṉ |
Jan Turst Foundation எனவே அவரிடம் அவர்கள் நம்பிக்கை இழந்து விடவே, அவர்கள் (தமக்குள்) தனித்து ஆலொசனை செய்தார்கள். அவர்களுள் பெரியவர் சொன்னார்; நிச்சயமாக உங்களுடைய தந்தை உங்களிடமிருந்து அல்லாஹ்வின் மீது (ஆணையிட்டு) வாக்குறுதி வாங்கியிருக்கிறார் என்பதையும் முன்னர் யூஸுஃப் சம்பந்தமாக நீங்கள் பெருங்குறை செய்து விட்டீர்கள் என்பதையும் நீங்கள் அறியவில்லையா? ஆகவே, என் தந்தை எனக்கு அனுமதி அளிக்கும் வரை, அல்லது அல்லாஹ் எனக்கு (இது பற்றி) ஏதாவது தீர்ப்புச் செய்யும் வரை நான் இந்த பூமியை விட்டு ஒரு போதும் அகலவே மாட்டேன்; தீர்ப்பளிப்போரில் அவன் தான் மிகவும் மேலானவன் |