Quran with Tamil translation - Surah Al-Kahf ayat 45 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا ﴾
[الكَهف: 45]
﴿واضرب لهم مثل الحياة الدنيا كماء أنـزلناه من السماء فاختلط به نبات﴾ [الكَهف: 45]
Abdulhameed Baqavi (napiye!) Ivvulaka valkkaikku or utaranattai avarkalukkuk kuruviraka: Atu mekattiliruntu nam irakki vaikkinra (malai) nirukku oppaka irukkiratu. Pumiyilulla purpuntukal (ataik kutittu) atanutan kalantu (nalla payirayirru. Eninum, atu palan taruvatarkup patilaka) pinnar karratittuk kontu pokakkutiya kaynta carukaki vittatu. (Ituve ivvulaka valkkaikku utaranamakum.) Anaittin mitum allah perarralutaiyavanaka irukkiran |
Abdulhameed Baqavi (napiyē!) Ivvulaka vāḻkkaikku ōr utāraṇattai avarkaḷukkuk kūṟuvīrāka: Atu mēkattiliruntu nām iṟakki vaikkiṉṟa (maḻai) nīrukku oppāka irukkiṟatu. Pūmiyiluḷḷa puṟpūṇṭukaḷ (ataik kuṭittu) ataṉuṭaṉ kalantu (nalla payirāyiṟṟu. Eṉiṉum, atu palaṉ taruvataṟkup patilāka) piṉṉar kāṟṟaṭittuk koṇṭu pōkakkūṭiya kāynta carukāki viṭṭatu. (Ituvē ivvulaka vāḻkkaikku utāraṇamākum.) Aṉaittiṉ mītum allāh pērāṟṟaluṭaiyavaṉāka irukkiṟāṉ |
Jan Turst Foundation Melum, ivvulaka valkkaikku or utaranam, avarkalukku (napiye!) Nir kuruviraka! "Atu nam vanattiliruntu irakki vaitta niraip polirukkiratu pumiyilulla tavarankal atanutan kalan(tu celit)tan anal avai kayntu, pataraki avarraik karru atittuk kontu poy vitukiratu - melum, ellap porulin mitum allah arralutaiyavanaka irukkinran |
Jan Turst Foundation Mēlum, ivvulaka vāḻkkaikku ōr utāraṇam, avarkaḷukku (napiyē!) Nīr kūṟuvīrāka! "Atu nām vāṉattiliruntu iṟakki vaitta nīraip pōlirukkiṟatu pūmiyiluḷḷa tāvaraṅkaḷ ataṉuṭaṉ kalan(tu ceḻit)taṉ āṉāl avai kāyntu, patarāki avaṟṟaik kāṟṟu aṭittuk koṇṭu pōy viṭukiṟatu - mēlum, ellāp poruḷiṉ mītum allāh āṟṟaluṭaiyavaṉāka irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation மேலும், இவ்வுலக வாழ்க்கைக்கு ஓர் உதாரணம், அவர்களுக்கு (நபியே!) நீர் கூறுவீராக! "அது நாம் வானத்திலிருந்து இறக்கி வைத்த நீரைப் போலிருக்கிறது பூமியிலுள்ள தாவரங்கள் அதனுடன் கலந்(து செழித்)தன் ஆனால் அவை காய்ந்து, பதராகி அவற்றைக் காற்று அடித்துக் கொண்டு போய் விடுகிறது - மேலும், எல்லாப் பொருளின் மீதும் அல்லாஹ் ஆற்றலுடையவனாக இருக்கின்றான் |