Quran with Tamil translation - Surah Al-Kahf ayat 77 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا ﴾
[الكَهف: 77]
﴿فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية استطعما أهلها فأبوا أن يضيفوهما فوجدا﴾ [الكَهف: 77]
Abdulhameed Baqavi pinnar iruvarum natantanar. Avarkal or uraritam varave tankal iruvarukkum unavalikkumpati avvurarai ventinarkal. Anal, avarkal ivviruvarukkum viruntalikkatu vilakikkontanar. Piraku, iruvarum anku viluntu vitakkutiya nilaiyil irunta oru cuvarraik kantanar. Akave, avar (atarku man appi ceppanittu) atai (vilatu) niruttivaittar. (Atarku musa avarai nokki) ‘‘nir virumpi (kettu) iruntal (ivvuraritam) itarkuriya kuliyai nir vankiyirukkalame'' enru kurinar |
Abdulhameed Baqavi piṉṉar iruvarum naṭantaṉar. Avarkaḷ ōr ūrāriṭam varavē taṅkaḷ iruvarukkum uṇavaḷikkumpaṭi avvūrārai vēṇṭiṉārkaḷ. Āṉāl, avarkaḷ ivviruvarukkum viruntaḷikkātu vilakikkoṇṭaṉar. Piṟaku, iruvarum aṅku viḻuntu viṭakkūṭiya nilaiyil irunta oru cuvaṟṟaik kaṇṭaṉar. Ākavē, avar (ataṟku maṇ appi ceppaṉiṭṭu) atai (viḻātu) niṟuttivaittār. (Ataṟku mūsā avarai nōkki) ‘‘nīr virumpi (kēṭṭu) iruntāl (ivvūrāriṭam) itaṟkuriya kūliyai nīr vāṅkiyirukkalāmē'' eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation pinnar avviruvarum vali natantu, iruvarum oru kiramattaritam vantu cerntarkal; tankaliruvarukkum unavu tarumaru anta kiramattaritam kettarkal; anal avviruvarukkum viruntalikka avarkal maruttu vittarkal; appotu anke itintu atiyotu vilum nilaiyiliruntu oru cuvarai avviruvarum kantanar; akave, avar (cariceytu) nimirttu vaittar. (Itaik kanta musa)"ninkal natiyiruntal itarkena oru kuliyai perrirukkalame" enru (musa) kurinar |
Jan Turst Foundation piṉṉar avviruvarum vaḻi naṭantu, iruvarum oru kirāmattāriṭam vantu cērntārkaḷ; taṅkaḷiruvarukkum uṇavu tarumāṟu anta kirāmattāriṭam kēṭṭārkaḷ; āṉāl avviruvarukkum viruntaḷikka avarkaḷ maṟuttu viṭṭārkaḷ; appōtu aṅkē iṭintu aṭiyōṭu viḻum nilaiyiliruntu oru cuvarai avviruvarum kaṇṭaṉar; ākavē, avar (cariceytu) nimirttu vaittār. (Itaik kaṇṭa mūsā)"nīṅkaḷ nāṭiyiruntāl itaṟkeṉa oru kūliyai peṟṟirukkalāmē" eṉṟu (mūsā) kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation பின்னர் அவ்விருவரும் வழி நடந்து, இருவரும் ஒரு கிராமத்தாரிடம் வந்து சேர்ந்தார்கள்; தங்களிருவருக்கும் உணவு தருமாறு அந்த கிராமத்தாரிடம் கேட்டார்கள்; ஆனால் அவ்விருவருக்கும் விருந்தளிக்க அவர்கள் மறுத்து விட்டார்கள்; அப்போது அங்கே இடிந்து அடியோடு விழும் நிலையிலிருந்து ஒரு சுவரை அவ்விருவரும் கண்டனர்; ஆகவே, அவர் (சரிசெய்து) நிமிர்த்து வைத்தார். (இதைக் கண்ட மூஸா) "நீங்கள் நாடியிருந்தால் இதற்கென ஒரு கூலியை பெற்றிருக்கலாமே" என்று (மூஸா) கூறினார் |