Quran with Tamil translation - Surah Al-Kahf ayat 78 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا ﴾
[الكَهف: 78]
﴿قال هذا فراق بيني وبينك سأنبئك بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا﴾ [الكَهف: 78]
Abdulhameed Baqavi atarkavar, ‘‘enakkum umakkum itaiyil ituve pirivinai(kkuriya neram) akum. Nir poruttukkolla mutiyamalpona visayankalin vilakkattai (ito) nan umakku arivikkiren enru kurinar |
Abdulhameed Baqavi ataṟkavar, ‘‘eṉakkum umakkum iṭaiyil ituvē piriviṉai(kkuriya nēram) ākum. Nīr poṟuttukkoḷḷa muṭiyāmalpōṉa viṣayaṅkaḷiṉ viḷakkattai (itō) nāṉ umakku aṟivikkiṟēṉ eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation itu tan enakkum, umakkumitaiye pirivu(kkuriya neram) akum; etaip parri nir porumaiyaka irukka mutiyavillaiyo, atan vilakkattaiyum (ippolute) umakkut tittamaka arivittu vitukiren" enru avar kurinar |
Jan Turst Foundation itu tāṉ eṉakkum, umakkumiṭaiyē pirivu(kkuriya nēram) ākum; etaip paṟṟi nīr poṟumaiyāka irukka muṭiyavillaiyō, ataṉ viḷakkattaiyum (ippoḻutē) umakkut tiṭṭamāka aṟivittu viṭukiṟēṉ" eṉṟu avar kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation இது தான் எனக்கும், உமக்குமிடையே பிரிவு(க்குரிய நேரம்) ஆகும்; எதைப் பற்றி நீர் பொறுமையாக இருக்க முடியவில்லையோ, அதன் விளக்கத்தையும் (இப்பொழுதே) உமக்குத் திட்டமாக அறிவித்து விடுகிறேன்" என்று அவர் கூறினார் |