Quran with Tamil translation - Surah Al-Baqarah ayat 173 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيۡرِ ٱللَّهِۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 173]
﴿إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنـزير وما أهل به لغير الله﴾ [البَقَرَة: 173]
Abdulhameed Baqavi (nampikkaiyalarkale!) Tamaka cettatu, irattam, panriyin mamicam, allah allata (veru) peyar kurappattavai akiyavarraittan allah unkalukkut tatai ceytullan. Atalal, evarenum varampu miramalum, pavam ceyyum nokkamillamalum iruntu (ivarraip pucikka) nirppantikkappattu vittal (atu) avar mitu kurramakatu. Niccayamaka allah mikavum mannippavan, mikka karunaiyutaiyavan |
Abdulhameed Baqavi (nampikkaiyāḷarkaḷē!) Tāmāka cettatu, irattam, paṉṟiyiṉ māmicam, allāh allāta (vēṟu) peyar kūṟappaṭṭavai ākiyavaṟṟaittāṉ allāh uṅkaḷukkut taṭai ceytuḷḷāṉ. Ātalāl, evarēṉum varampu mīṟāmalum, pāvam ceyyum nōkkamillāmalum iruntu (ivaṟṟaip pucikka) nirppantikkappaṭṭu viṭṭāl (atu) avar mītu kuṟṟamākātu. Niccayamāka allāh mikavum maṉṉippavaṉ, mikka karuṇaiyuṭaiyavaṉ |
Jan Turst Foundation tanakave cettatum, irattamum, panriyin mamicamum, allah allata peyar collappattatum akiyavaikalaittan unkal mitu haramaka akkirukkiran;. Anal evarenum pavam ceyyata nilaiyil - varampu miramal (ivarrai unna) nirpantikkappattal avar mitu kurramillai. Niccayamaka allah karunaimikkonum, mannippavanumaka irukkinran |
Jan Turst Foundation tāṉākavē cettatum, irattamum, paṉṟiyiṉ māmicamum, allāh allāta peyar collappaṭṭatum ākiyavaikaḷaittāṉ uṅkaḷ mītu harāmāka ākkirukkiṟāṉ;. Āṉāl evarēṉum pāvam ceyyāta nilaiyil - varampu mīṟāmal (ivaṟṟai uṇṇa) nirpantikkappaṭṭāl avar mītu kuṟṟamillai. Niccayamāka allāh karuṇaimikkōṉum, maṉṉippavaṉumāka irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation தானாகவே செத்ததும், இரத்தமும், பன்றியின் மாமிசமும், அல்லாஹ் அல்லாத பெயர் சொல்லப்பட்டதும் ஆகியவைகளைத்தான் உங்கள் மீது ஹராமாக ஆக்கிருக்கிறான்;. ஆனால் எவரேனும் பாவம் செய்யாத நிலையில் - வரம்பு மீறாமல் (இவற்றை உண்ண) நிர்பந்திக்கப்பட்டால் அவர் மீது குற்றமில்லை. நிச்சயமாக அல்லாஹ் கருணைமிக்கோனும், மன்னிப்பவனுமாக இருக்கின்றான் |