×

(நம்பிக்கையாளர்களே!) நோன்பு (நாள்களின்) இரவுகளில் நீங்கள் உங்கள் மனைவிகளுடன் வீடு கூடுவது உங்களுக்கு அனுமதிக்கப்பட்டிருக்கிறது. அவர்கள் 2:187 Tamil translation

Quran infoTamilSurah Al-Baqarah ⮕ (2:187) ayat 187 in Tamil

2:187 Surah Al-Baqarah ayat 187 in Tamil (التاميلية)

Quran with Tamil translation - Surah Al-Baqarah ayat 187 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿أُحِلَّ لَكُمۡ لَيۡلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمۡۚ هُنَّ لِبَاسٞ لَّكُمۡ وَأَنتُمۡ لِبَاسٞ لَّهُنَّۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَخۡتَانُونَ أَنفُسَكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ وَعَفَا عَنكُمۡۖ فَٱلۡـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبۡتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ مِنَ ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ مِنَ ٱلۡفَجۡرِۖ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيۡلِۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَٰكِفُونَ فِي ٱلۡمَسَٰجِدِۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقۡرَبُوهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 187]

(நம்பிக்கையாளர்களே!) நோன்பு (நாள்களின்) இரவுகளில் நீங்கள் உங்கள் மனைவிகளுடன் வீடு கூடுவது உங்களுக்கு அனுமதிக்கப்பட்டிருக்கிறது. அவர்கள் உங்களுக்கு ஆடையாகவும், நீங்கள் அவர்களுக்கு ஆடையாகவும் இருக்கிறீர்கள். (நோன்புடைய காலத்தில் இஷாவுக்குப் பின்னர் உங்கள் மனைவிகளுடன் கூடாமலும், ஒரு பொருளை புசிக்காமலும் இருந்து) நிச்சயமாக நீங்கள் உங்களைத் துன்பத்திற்குள்ளாக்கிக் கொண்டீர்கள் என்பதை அல்லாஹ் அறிந்து உங்கள் மீது இரக்கமுற்று உங்கள் சிரமத்தை நீக்கிவிட்டான். ஆகவே, இனி இருள் நீங்கி விடியற்காலை (ஃபஜ்ர்) ஆகிவிட்டது என்று உங்ளுக்குத் தெளிவாகும்வரை (நோன்பின் இரவு காலங்களில் உங்கள்) மனைவிகளுடன் சேர்ந்து அல்லாஹ் உங்களுக்கு(ச் சந்ததியாக) விதித்திருப்பதைத் தேடிக் கொள்ளுங்கள். இன்னும் (அந்நேரங்களில்) புசியுங்கள், பருகுங்கள். (கிழக்கு வெளுத்த) பின்பு இரவு (ஆரம்பமாகும்) வரை (மேலே கூறியவற்றைத் தவிர்த்து) நோன்புகளை (நோற்று) முழுமையாக்குங்கள். ஆயினும், நீங்கள் (வணங்குவதற்காக) மஸ்ஜிதுகளில் தங்கி (இஃதிகாஃப்) இருக்கும்போது (உங்கள்) மனைவிகளுடன் கூடாதீர்கள். இவை அல்லாஹ்வுடைய திட்டமான சட்ட வரம்புகளாகும். ஆதலால், அவ்வரம்புகளை (மீற) நெருங்காதீர்கள். மனிதர்கள் இறையச்சமுடையவர்களாக ஆவதற்காக அல்லாஹ் தன் வசனங்களை அவர்களுக்கு இவ்வாறு தெளிவாக விவரிக்கிறான்

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسائكم هن لباس لكم وأنتم لباس, باللغة التاميلية

﴿أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسائكم هن لباس لكم وأنتم لباس﴾ [البَقَرَة: 187]

Abdulhameed Baqavi
(Nampikkaiyalarkale!) Nonpu (nalkalin) iravukalil ninkal unkal manaivikalutan vitu kutuvatu unkalukku anumatikkappattirukkiratu. Avarkal unkalukku ataiyakavum, ninkal avarkalukku ataiyakavum irukkirirkal. (Nonputaiya kalattil isavukkup pinnar unkal manaivikalutan kutamalum, oru porulai pucikkamalum iruntu) niccayamaka ninkal unkalait tunpattirkullakkik kontirkal enpatai allah arintu unkal mitu irakkamurru unkal ciramattai nikkivittan. Akave, ini irul ninki vitiyarkalai (hpajr) akivittatu enru unlukkut telivakumvarai (nonpin iravu kalankalil unkal) manaivikalutan cerntu allah unkalukku(c cantatiyaka) vitittiruppatait tetik kollunkal. Innum (annerankalil) puciyunkal, parukunkal. (Kilakku velutta) pinpu iravu (arampamakum) varai (mele kuriyavarrait tavirttu) nonpukalai (norru) mulumaiyakkunkal. Ayinum, ninkal (vanankuvatarkaka) masjitukalil tanki (ihtikahp) irukkumpotu (unkal) manaivikalutan kutatirkal. Ivai allahvutaiya tittamana catta varampukalakum. Atalal, avvarampukalai (mira) nerunkatirkal. Manitarkal iraiyaccamutaiyavarkalaka avatarkaka allah tan vacanankalai avarkalukku ivvaru telivaka vivarikkiran
Abdulhameed Baqavi
(Nampikkaiyāḷarkaḷē!) Nōṉpu (nāḷkaḷiṉ) iravukaḷil nīṅkaḷ uṅkaḷ maṉaivikaḷuṭaṉ vīṭu kūṭuvatu uṅkaḷukku aṉumatikkappaṭṭirukkiṟatu. Avarkaḷ uṅkaḷukku āṭaiyākavum, nīṅkaḷ avarkaḷukku āṭaiyākavum irukkiṟīrkaḷ. (Nōṉpuṭaiya kālattil iṣāvukkup piṉṉar uṅkaḷ maṉaivikaḷuṭaṉ kūṭāmalum, oru poruḷai pucikkāmalum iruntu) niccayamāka nīṅkaḷ uṅkaḷait tuṉpattiṟkuḷḷākkik koṇṭīrkaḷ eṉpatai allāh aṟintu uṅkaḷ mītu irakkamuṟṟu uṅkaḷ ciramattai nīkkiviṭṭāṉ. Ākavē, iṉi iruḷ nīṅki viṭiyaṟkālai (ḥpajr) ākiviṭṭatu eṉṟu uṅḷukkut teḷivākumvarai (nōṉpiṉ iravu kālaṅkaḷil uṅkaḷ) maṉaivikaḷuṭaṉ cērntu allāh uṅkaḷukku(c cantatiyāka) vitittiruppatait tēṭik koḷḷuṅkaḷ. Iṉṉum (annēraṅkaḷil) puciyuṅkaḷ, parukuṅkaḷ. (Kiḻakku veḷutta) piṉpu iravu (ārampamākum) varai (mēlē kūṟiyavaṟṟait tavirttu) nōṉpukaḷai (nōṟṟu) muḻumaiyākkuṅkaḷ. Āyiṉum, nīṅkaḷ (vaṇaṅkuvataṟkāka) masjitukaḷil taṅki (iḥtikāḥp) irukkumpōtu (uṅkaḷ) maṉaivikaḷuṭaṉ kūṭātīrkaḷ. Ivai allāhvuṭaiya tiṭṭamāṉa caṭṭa varampukaḷākum. Ātalāl, avvarampukaḷai (mīṟa) neruṅkātīrkaḷ. Maṉitarkaḷ iṟaiyaccamuṭaiyavarkaḷāka āvataṟkāka allāh taṉ vacaṉaṅkaḷai avarkaḷukku ivvāṟu teḷivāka vivarikkiṟāṉ
Jan Turst Foundation
Nonpuk kala iravil ninkal unkal manaiviyarutan kutuvatu unkalukku anumatikkap pattullatu. Avarkal unkalukku ataiyakavum, ninkal avarkalukku ataiyakavum irukkinrirkal;. Ninkal irakaciyamakat tam'mait tame vancittuk kontiruntatai allah nankarivan;. Avan unkal mitu irakkankontu unkalai mannittan;. Enave, ini(nonpu iravukalil) unkal manaiviyarutan kuti allah unkalukku vitittatai tetikkollunkal;. Innum hpajru (atikalai)neram enra vellai nul(iravu enra) karuppu nuliliruntu telivakat teriyum varai unnunkal, parukunkal;. Pinnar, iravu varum varai nonpaip purtti ceyyunkal; innum ninkal pallivacalil tanittu (ihtikahpil) irukkum potu, unkal manaiviyarutan kutatirkal - ivaiye allah vititta varampukalakum;. Anta varampukalai(t tanta) murpatatirkal;. Ivvare (kattuppatutan) tankalaikkattu payapaktiyutaiyor avatarkaka allah tannutaiya canrukalait telivakkukinran
Jan Turst Foundation
Nōṉpuk kāla iravil nīṅkaḷ uṅkaḷ maṉaiviyaruṭaṉ kūṭuvatu uṅkaḷukku aṉumatikkap paṭṭuḷḷatu. Avarkaḷ uṅkaḷukku āṭaiyākavum, nīṅkaḷ avarkaḷukku āṭaiyākavum irukkiṉṟīrkaḷ;. Nīṅkaḷ irakaciyamākat tam'mait tāmē vañcittuk koṇṭiruntatai allāh naṉkaṟivāṉ;. Avaṉ uṅkaḷ mītu irakkaṅkoṇṭu uṅkaḷai maṉṉittāṉ;. Eṉavē, iṉi(nōṉpu iravukaḷil) uṅkaḷ maṉaiviyaruṭaṉ kūṭi allāh uṅkaḷukku vitittatai tēṭikkoḷḷuṅkaḷ;. Iṉṉum ḥpajru (atikālai)nēram eṉṟa veḷḷai nūl(iravu eṉṟa) karuppu nūliliruntu teḷivākat teriyum varai uṇṇuṅkaḷ, parukuṅkaḷ;. Piṉṉar, iravu varum varai nōṉpaip pūrtti ceyyuṅkaḷ; iṉṉum nīṅkaḷ paḷḷivācalil taṉittu (iḥtikāḥpil) irukkum pōtu, uṅkaḷ maṉaiviyaruṭaṉ kūṭātīrkaḷ - ivaiyē allāh vititta varampukaḷākum;. Anta varampukaḷai(t tāṇṭa) muṟpaṭātīrkaḷ;. Ivvāṟē (kaṭṭuppāṭuṭaṉ) taṅkaḷaikkāttu payapaktiyuṭaiyōr āvataṟkāka allāh taṉṉuṭaiya cāṉṟukaḷait teḷivākkukiṉṟāṉ
Jan Turst Foundation
நோன்புக் கால இரவில் நீங்கள் உங்கள் மனைவியருடன் கூடுவது உங்களுக்கு அனுமதிக்கப் பட்டுள்ளது. அவர்கள் உங்களுக்கு ஆடையாகவும், நீங்கள் அவர்களுக்கு ஆடையாகவும் இருக்கின்றீர்கள்;. நீங்கள் இரகசியமாகத் தம்மைத் தாமே வஞ்சித்துக் கொண்டிருந்ததை அல்லாஹ் நன்கறிவான்;. அவன் உங்கள் மீது இரக்கங்கொண்டு உங்களை மன்னித்தான்;. எனவே, இனி(நோன்பு இரவுகளில்) உங்கள் மனைவியருடன் கூடி அல்லாஹ் உங்களுக்கு விதித்ததை தேடிக்கொள்ளுங்கள்;. இன்னும் ஃபஜ்ரு (அதிகாலை)நேரம் என்ற வெள்ளை நூல்(இரவு என்ற) கருப்பு நூலிலிருந்து தெளிவாகத் தெரியும் வரை உண்ணுங்கள், பருகுங்கள்;. பின்னர், இரவு வரும் வரை நோன்பைப் பூர்த்தி செய்யுங்கள்; இன்னும் நீங்கள் பள்ளிவாசலில் தனித்து (இஃதிகாஃபில்) இருக்கும் போது, உங்கள் மனைவியருடன் கூடாதீர்கள் - இவையே அல்லாஹ் விதித்த வரம்புகளாகும்;. அந்த வரம்புகளை(த் தாண்ட) முற்படாதீர்கள்;. இவ்வாறே (கட்டுப்பாடுடன்) தங்களைக்காத்து பயபக்தியுடையோர் ஆவதற்காக அல்லாஹ் தன்னுடைய சான்றுகளைத் தெளிவாக்குகின்றான்
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek