Quran with Tamil translation - Surah Al-Baqarah ayat 83 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[البَقَرَة: 83]
﴿وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي﴾ [البَقَرَة: 83]
Abdulhameed Baqavi melum, (ninaittup parunkal:) Israyilin cantatikalitam ‘‘ninkal allahvait tavira (veronraiyum) vanankatirkal; tay, tantaikkum, uravinarkalukkum, anataikalukkum, elaikalukkum nanmai ceyyunkal; anaittu manitarkalitamum alakakap pecunkal (nalla peccukalai pecunkal); tolukaiyai nilainiruttunkal; jakattu kotuttu varunkal'' enru nam vakkuruti vankiyapolutu, unkalil cilarait tavira marra anaivarum purakkanittu (mari) vittirkal. (Eppolutum, ivvare) ninkal purakkanitte vantirukkirirkal |
Abdulhameed Baqavi mēlum, (niṉaittup pāruṅkaḷ:) Isrāyīliṉ cantatikaḷiṭam ‘‘nīṅkaḷ allāhvait tavira (vēṟoṉṟaiyum) vaṇaṅkātīrkaḷ; tāy, tantaikkum, uṟaviṉarkaḷukkum, anātaikaḷukkum, ēḻaikaḷukkum naṉmai ceyyuṅkaḷ; aṉaittu maṉitarkaḷiṭamum aḻakākap pēcuṅkaḷ (nalla pēccukaḷai pēcuṅkaḷ); toḻukaiyai nilainiṟuttuṅkaḷ; jakāttu koṭuttu vāruṅkaḷ'' eṉṟu nām vākkuṟuti vāṅkiyapoḻutu, uṅkaḷil cilarait tavira maṟṟa aṉaivarum puṟakkaṇittu (māṟi) viṭṭīrkaḷ. (Eppoḻutum, ivvāṟē) nīṅkaḷ puṟakkaṇittē vantirukkiṟīrkaḷ |
Jan Turst Foundation innum(ninaivu kurunkal;) nam (yahkup enra) israyil makkalitattil, "allahvait tavira veru evaraiyum-etanaiyum ninkal vanankakkutatu, (unkal)perrorukkum, uravinarkalukkum, anataikalukkum, miskin(kalana elai)kalukkum nanmai ceyyunkal; manitarkalitam alakanataip pecunkal; melum tolukaiyai muraiyakak kataippitittu varunkal; jakkattaiyum olunkakak kotuttu varunkal" enru urutimoliyai vankinom. Anal unkalil cilarait tavira (marra yavarum uruti moliyai niraiverramal, atiliruntu) purantuvittirkal, innum ninkal purakkanittavarkalakave irukkinrirkal |
Jan Turst Foundation iṉṉum(niṉaivu kūṟuṅkaḷ;) nām (yaḥkūp eṉṟa) isrāyīl makkaḷiṭattil, "allāhvait tavira vēṟu evaraiyum-etaṉaiyum nīṅkaḷ vaṇaṅkakkūṭātu, (uṅkaḷ)peṟṟōrukkum, uṟaviṉarkaḷukkum, anātaikaḷukkum, miskīṉ(kaḷāṉa ēḻai)kaḷukkum naṉmai ceyyuṅkaḷ; maṉitarkaḷiṭam aḻakāṉataip pēcuṅkaḷ; mēlum toḻukaiyai muṟaiyākak kaṭaippiṭittu vāruṅkaḷ; jakkāttaiyum oḻuṅkākak koṭuttu vāruṅkaḷ" eṉṟu uṟutimoḻiyai vāṅkiṉōm. Āṉāl uṅkaḷil cilarait tavira (maṟṟa yāvarum uṟuti moḻiyai niṟaivēṟṟāmal, atiliruntu) puraṇṭuviṭṭīrkaḷ, iṉṉum nīṅkaḷ puṟakkaṇittavarkaḷākavē irukkiṉṟīrkaḷ |
Jan Turst Foundation இன்னும்(நினைவு கூறுங்கள்;) நாம் (யஃகூப் என்ற) இஸ்ராயீல் மக்களிடத்தில், "அல்லாஹ்வைத் தவிர வேறு எவரையும்-எதனையும் நீங்கள் வணங்கக்கூடாது, (உங்கள்)பெற்றோருக்கும், உறவினர்களுக்கும், அநாதைகளுக்கும், மிஸ்கீன்(களான ஏழை)களுக்கும் நன்மை செய்யுங்கள்; மனிதர்களிடம் அழகானதைப் பேசுங்கள்; மேலும் தொழுகையை முறையாகக் கடைப்பிடித்து வாருங்கள்; ஜக்காத்தையும் ஒழுங்காகக் கொடுத்து வாருங்கள்" என்று உறுதிமொழியை வாங்கினோம். ஆனால் உங்களில் சிலரைத் தவிர (மற்ற யாவரும் உறுதி மொழியை நிறைவேற்றாமல், அதிலிருந்து) புரண்டுவிட்டீர்கள், இன்னும் நீங்கள் புறக்கணித்தவர்களாகவே இருக்கின்றீர்கள் |