Quran with Tamil translation - Surah Ta-Ha ayat 39 - طه - Page - Juz 16
﴿أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ ﴾
[طه: 39]
﴿أن اقذفيه في التابوت فاقذفيه في اليم فليلقه اليم بالساحل يأخذه عدو﴾ [طه: 39]
Abdulhameed Baqavi ‘‘(Unkal inattarin an kulantaikalai hpir'avn vatai ceytu kontiruntan. Um'maip parri umatu tay kavalai kontal. Akave, umatu tayai nokki) ‘‘um'maip pelaiyil vaittu katalil erintu vitu. Akkatal ataik karaiyil certtuvitum. Enakkum anta kulantaikkum etiriyaka ullavane atai etuttukkolvan'' (enru umatu taykku arivittom). Nir en kan parvaiyil valarkkappatuvatarkaka (ivvaru) um mitu en anpai corin(tu um'maip parppavarkal virumpumpatic cey)tom |
Abdulhameed Baqavi ‘‘(Uṅkaḷ iṉattāriṉ āṇ kuḻantaikaḷai ḥpir'avṉ vatai ceytu koṇṭiruntāṉ. Um'maip paṟṟi umatu tāy kavalai koṇṭāḷ. Ākavē, umatu tāyai nōkki) ‘‘um'maip pēḻaiyil vaittu kaṭalil eṟintu viṭu. Akkaṭal ataik karaiyil cērttuviṭum. Eṉakkum anta kuḻantaikkum etiriyāka uḷḷavaṉē atai eṭuttukkoḷvāṉ'' (eṉṟu umatu tāykku aṟivittōm). Nīr eṉ kaṇ pārvaiyil vaḷarkkappaṭuvataṟkāka (ivvāṟu) um mītu eṉ aṉpai corin(tu um'maip pārppavarkaḷ virumpumpaṭic cey)tōm |
Jan Turst Foundation avarai (kulantaiyai)p pelaiyil vaittu (appelaiyai nil) natiyil pottuvitum; pinnar anta nati ataik karaiyile konarntu erintu vitum, anke enakku pakaivanum, avarukkup pakaivanumakiya (oru)van avarai etuttukkolvan" (enap panittom). Melum, "(musave!) Nir en kan munne valarkkappatuvatarkaka um mitu anpaip polinten |
Jan Turst Foundation avarai (kuḻantaiyai)p pēḻaiyil vaittu (appēḻaiyai nīl) natiyil pōṭṭuviṭum; piṉṉar anta nati ataik karaiyilē koṇarntu eṟintu viṭum, aṅkē eṉakku pakaivaṉum, avarukkup pakaivaṉumākiya (oru)vaṉ avarai eṭuttukkoḷvāṉ" (eṉap paṇittōm). Mēlum, "(mūsāvē!) Nīr eṉ kaṇ muṉṉē vaḷarkkappaṭuvataṟkāka um mītu aṉpaip poḻintēṉ |
Jan Turst Foundation அவரை (குழந்தையை)ப் பேழையில் வைத்து (அப்பேழையை நீல்) நதியில் போட்டுவிடும்; பின்னர் அந்த நதி அதைக் கரையிலே கொணர்ந்து எறிந்து விடும், அங்கே எனக்கு பகைவனும், அவருக்குப் பகைவனுமாகிய (ஒரு)வன் அவரை எடுத்துக்கொள்வான்" (எனப் பணித்தோம்). மேலும், "(மூஸாவே!) நீர் என் கண் முன்னே வளர்க்கப்படுவதற்காக உம் மீது அன்பைப் பொழிந்தேன் |