×

Sandığa koy onu da nehre bırak, nehir onu kıyıya bırakır, benim düşmanım 20:39 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Ta-Ha ⮕ (20:39) ayat 39 in Turkish

20:39 Surah Ta-Ha ayat 39 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 39 - طه - Page - Juz 16

﴿أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ ﴾
[طه: 39]

Sandığa koy onu da nehre bırak, nehir onu kıyıya bırakır, benim düşmanım ve senin düşmanın, alır onu demiştim ve himayem altında yetişmen için sana karşı bir sevgi de vermiştim ona

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أن اقذفيه في التابوت فاقذفيه في اليم فليلقه اليم بالساحل يأخذه عدو, باللغة التركية

﴿أن اقذفيه في التابوت فاقذفيه في اليم فليلقه اليم بالساحل يأخذه عدو﴾ [طه: 39]

Abdulbaki Golpinarli
Sandıga koy onu da nehre bırak, nehir onu kıyıya bırakır, benim dusmanım ve senin dusmanın, alır onu demistim ve himayem altında yetismen icin sana karsı bir sevgi de vermistim ona
Adem Ugur
Musa´yı sandıga koy; sonra onu denize (Nil´e) bırak; deniz onu kıyıya atsın da, benim dusmanım ve onun dusmanı olan biri onu alsın. (Ey Musa! Sevilmen) ve benim nezaretimde yetistirilmen icin sana kendimden sevgi verdim
Adem Ugur
Musa´yı sandığa koy; sonra onu denize (Nil´e) bırak; deniz onu kıyıya atsın da, benim düşmanım ve onun düşmanı olan biri onu alsın. (Ey Musa! Sevilmen) ve benim nezaretimde yetiştirilmen için sana kendimden sevgi verdim
Ali Bulac
Onu sandıgın icine koy, suya bırak, boylece su onu sahile bıraksın; onu Benim de dusmanım, onun da dusmanı olan biri alacaktır. Gozumun onunde yetistirilmen icin, Kendim'den sana bir sevgi yonelttim
Ali Bulac
Onu sandığın içine koy, suya bırak, böylece su onu sahile bıraksın; onu Benim de düşmanım, onun da düşmanı olan biri alacaktır. Gözümün önünde yetiştirilmen için, Kendim'den sana bir sevgi yönelttim
Ali Fikri Yavuz
Onu (cocugu - Musa’yı) tabut icine koy da denize bırak. Deniz de onu sahile atsın. Onu, hem bana dusman, hem ona dusman olan biri alsın. Bir de murakabem altında yetistirilmen icin uzerine tarafımdan bir sevgi bırakmıstım (ya Musa)
Ali Fikri Yavuz
Onu (çocuğu - Mûsa’yı) tabut içine koy da denize bırak. Deniz de onu sahile atsın. Onu, hem bana düşman, hem ona düşman olan biri alsın. Bir de mürakabem altında yetiştirilmen için üzerine tarafımdan bir sevgi bırakmıştım (ya Mûsa)
Celal Y Ld R M
Hani annene ilham edilecek seyi ilham etmistik: Musa´yı bir sandıga yerlestir de suya at, su onu kıyıya bıraksın; hem bana, hem ona dusman biri onu alır. (Ey Musa!) Gozetimim altında yetistirilesin diye kendi katımdan senin uzerine sevgimi koydum
Celal Y Ld R M
Hani annene ilham edilecek şeyi ilham etmiştik: Musa´yı bir sandığa yerleştir de suya at, su onu kıyıya bıraksın; hem bana, hem ona düşman biri onu alır. (Ey Musâ!) Gözetimim altında yetiştirilesin diye kendi katımdan senin üzerine sevgimi koydum
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek