Quran with Tamil translation - Surah Ta-Ha ayat 64 - طه - Page - Juz 16
﴿فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ ﴾
[طه: 64]
﴿فأجمعوا كيدكم ثم ائتوا صفا وقد أفلح اليوم من استعلى﴾ [طه: 64]
Abdulhameed Baqavi atalal unkal cuniyankal anaittaiyum onru certtuk kontu pinpu (avarai etirkka) aniyaniyaka varunkal. Inraiya tinam evarutaiya kariyam melonkiyato avare niccayamaka verri peruvar'' enru kurinarkal |
Abdulhameed Baqavi ātalāl uṅkaḷ cūṉiyaṅkaḷ aṉaittaiyum oṉṟu cērttuk koṇṭu piṉpu (avarai etirkka) aṇiyaṇiyāka vāruṅkaḷ. Iṉṟaiya tiṉam evaruṭaiya kāriyam mēlōṅkiyatō avarē niccayamāka veṟṟi peṟuvār'' eṉṟu kūṟiṉārkaḷ |
Jan Turst Foundation akave unkal tittattai oru cerat tirmanittuk kontu ani aniyaka varunkal; inraiya tinam evarutaiya (kai) melonkukirato, niccayamaka avartam verriyataivar" (enrun kurinar) |
Jan Turst Foundation ākavē uṅkaḷ tiṭṭattai oru cērat tīrmāṉittuk koṇṭu aṇi aṇiyāka vāruṅkaḷ; iṉṟaiya tiṉam evaruṭaiya (kai) mēlōṅkukiṟatō, niccayamāka avartām veṟṟiyaṭaivār" (eṉṟuṅ kūṟiṉār) |
Jan Turst Foundation ஆகவே உங்கள் திட்டத்தை ஒரு சேரத் தீர்மானித்துக் கொண்டு அணி அணியாக வாருங்கள்; இன்றைய தினம் எவருடைய (கை) மேலோங்குகிறதோ, நிச்சயமாக அவர்தாம் வெற்றியடைவார்" (என்றுங் கூறினார்) |