Quran with Tamil translation - Surah Al-hajj ayat 52 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٖ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلۡقَى ٱلشَّيۡطَٰنُ فِيٓ أُمۡنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ ثُمَّ يُحۡكِمُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[الحج: 52]
﴿وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي إلا إذا تمنى ألقى﴾ [الحج: 52]
Abdulhameed Baqavi (napiye!) Umakku munnar nam anuppiya ovvoru napiyum, raculum (vetattai) otiya camayattil avarutaiya otutalil saittan kulappattai untupanna muyarcikkamal irukkavillai. (Avarkalutaiya otutalil) saittan untupanniya (tappana)tai allah nikkiya pinnar tan vacanankalai urutippatuttivitukiran. Allah anaittaiyum nankarintavan, nanamutaiyavan avan |
Abdulhameed Baqavi (napiyē!) Umakku muṉṉar nām aṉuppiya ovvoru napiyum, racūlum (vētattai) ōtiya camayattil avaruṭaiya ōtutalil ṣaittāṉ kuḻappattai uṇṭupaṇṇa muyaṟcikkāmal irukkavillai. (Avarkaḷuṭaiya ōtutalil) ṣaittāṉ uṇṭupaṇṇiya (tappāṉa)tai allāh nīkkiya piṉṉar taṉ vacaṉaṅkaḷai uṟutippaṭuttiviṭukiṟāṉ. Allāh aṉaittaiyum naṉkaṟintavaṉ, ñāṉamuṭaiyavaṉ āvāṉ |
Jan Turst Foundation (Napiye!) Umakku munnar nam anuppi vaitta ovvoru tutarum, napiyum, (otavo, nanmaiyaiyo) natumpotu, avarkalutaiya anta nattattil saittan kulappattai eriyatiruntatillai eninum saittan erinta kulappattai allah nikkiyap pinnar avan tannutaiya vacanankalai urutippatuttukiran melum, allah yavarraiyum arintavanakavum, nanam mikkonakavum irukkinran |
Jan Turst Foundation (Napiyē!) Umakku muṉṉar nām aṉuppi vaitta ovvoru tūtarum, napiyum, (ōtavō, naṉmaiyaiyō) nāṭumpōtu, avarkaḷuṭaiya anta nāṭṭattil ṣaittāṉ kuḻappattai eṟiyātiruntatillai eṉiṉum ṣaittāṉ eṟinta kuḻappattai allāh nīkkiyap piṉṉar avaṉ taṉṉuṭaiya vacaṉaṅkaḷai uṟutippaṭuttukiṟāṉ mēlum, allāh yāvaṟṟaiyum aṟintavaṉākavum, ñāṉam mikkōṉākavum irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation (நபியே!) உமக்கு முன்னர் நாம் அனுப்பி வைத்த ஒவ்வொரு தூதரும், நபியும், (ஓதவோ, நன்மையையோ) நாடும்போது, அவர்களுடைய அந்த நாட்டத்தில் ஷைத்தான் குழப்பத்தை எறியாதிருந்ததில்லை எனினும் ஷைத்தான் எறிந்த குழப்பத்தை அல்லாஹ் நீக்கியப் பின்னர் அவன் தன்னுடைய வசனங்களை உறுதிப்படுத்துகிறான் மேலும், அல்லாஹ் யாவற்றையும் அறிந்தவனாகவும், ஞானம் மிக்கோனாகவும் இருக்கின்றான் |