Quran with Tamil translation - Surah Al-Mu’minun ayat 70 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ ﴾
[المؤمنُون: 70]
﴿أم يقولون به جنة بل جاءهم بالحق وأكثرهم للحق كارهون﴾ [المؤمنُون: 70]
Abdulhameed Baqavi allatu ‘‘avarukkup paittiyam pitittirukkiratu'' ena ivarkal kurukinranara? Ivai onrumillai. (Nam tutar) avarkalukkuc cattiyattaik kontu vantar. Eninum, avarkalil perumpalanavarkal anta cattiyattaiye verukkinranar |
Abdulhameed Baqavi allatu ‘‘avarukkup paittiyam piṭittirukkiṟatu'' eṉa ivarkaḷ kūṟukiṉṟaṉarā? Ivai oṉṟumillai. (Nam tūtar) avarkaḷukkuc cattiyattaik koṇṭu vantār. Eṉiṉum, avarkaḷil perumpālāṉavarkaḷ anta cattiyattaiyē veṟukkiṉṟaṉar |
Jan Turst Foundation allatu, "avarukkup paittiyam pitittirukkiratu" enru avarkal kurukirarkala? Illai avar unmaiyaik konte avarkalitam vantullar, eninum avarkalil perumpalor anta unmaiyaiye verukkirarkal |
Jan Turst Foundation allatu, "avarukkup paittiyam piṭittirukkiṟatu" eṉṟu avarkaḷ kūṟukiṟārkaḷā? Illai avar uṇmaiyaik koṇṭē avarkaḷiṭam vantuḷḷār, eṉiṉum avarkaḷil perumpālōr anta uṇmaiyaiyē veṟukkiṟārkaḷ |
Jan Turst Foundation அல்லது, "அவருக்குப் பைத்தியம் பிடித்திருக்கிறது" என்று அவர்கள் கூறுகிறார்களா? இல்லை அவர் உண்மையைக் கொண்டே அவர்களிடம் வந்துள்ளார், எனினும் அவர்களில் பெரும்பாலோர் அந்த உண்மையையே வெறுக்கிறார்கள் |