×

அல்லாஹ், வானங்கள் இன்னும் பூமியின் பிரகாசமாக இருக்கிறான். அவனுடைய பிரகாசத்திற்கு உதாரணம் விளக்கு இருக்கின்ற ஒரு 24:35 Tamil translation

Quran infoTamilSurah An-Nur ⮕ (24:35) ayat 35 in Tamil

24:35 Surah An-Nur ayat 35 in Tamil (التاميلية)

Quran with Tamil translation - Surah An-Nur ayat 35 - النور - Page - Juz 18

﴿۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[النور: 35]

அல்லாஹ், வானங்கள் இன்னும் பூமியின் பிரகாசமாக இருக்கிறான். அவனுடைய பிரகாசத்திற்கு உதாரணம் விளக்கு இருக்கின்ற ஒரு மாடத்திற்கு ஒப்பாகும். அவ்விளக்கு ஒரு பளிங்குக் கிண்ணத்தில் இருக்கிறது. அந்தக் கிண்ணமோ முத்தாலாகிய (பிரகாசிக்கின்ற) ஒரு நட்சத்திரத்தைப்போல் (பிரகாசித்துக் கொண்டு) இருக்கிறது. (அதில்) பாக்கியம் பெற்ற ‘ஜைத்தூன்' மரத்தின் எண்ணெய் எரிக்கப்படுகிறது. அது கீழ்நாட்டில் உள்ளதுமல்ல; மேல்நாட்டில் உள்ளதுமல்ல. அந்த எண்ணெயை நெருப்புத் தொடாவிடினும் அது பிரகாசிக்கவே செய்கிறது. (அதுவும்) பிரகாசத்திற்கு மேல் பிரகாசமாக (பிரகாசிக்கிறது). அல்லாஹ், தான் நாடியவர்களைத் தன் பிரகாசத்தின் பக்கம் செலுத்துகிறான். மனிதர்களுக்கு அல்லாஹ் (தன் தன்மையை அறிவிக்கும் பொருட்டு) இத்தகைய உதாரணங்களைக் கூறுகிறான். அல்லாஹ் அனைத்தையும் நன்கறிந்தவன்

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله نور السموات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة, باللغة التاميلية

﴿الله نور السموات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة﴾ [النور: 35]

Abdulhameed Baqavi
Allah, vanankal innum pumiyin pirakacamaka irukkiran. Avanutaiya pirakacattirku utaranam vilakku irukkinra oru matattirku oppakum. Avvilakku oru palinkuk kinnattil irukkiratu. Antak kinnamo muttalakiya (pirakacikkinra) oru natcattirattaippol (pirakacittuk kontu) irukkiratu. (Atil) pakkiyam perra ‘jaittun' marattin enney erikkappatukiratu. Atu kilnattil ullatumalla; melnattil ullatumalla. Anta enneyai nerupput totavitinum atu pirakacikkave ceykiratu. (Atuvum) pirakacattirku mel pirakacamaka (pirakacikkiratu). Allah, tan natiyavarkalait tan pirakacattin pakkam celuttukiran. Manitarkalukku allah (tan tanmaiyai arivikkum poruttu) ittakaiya utaranankalaik kurukiran. Allah anaittaiyum nankarintavan
Abdulhameed Baqavi
Allāh, vāṉaṅkaḷ iṉṉum pūmiyiṉ pirakācamāka irukkiṟāṉ. Avaṉuṭaiya pirakācattiṟku utāraṇam viḷakku irukkiṉṟa oru māṭattiṟku oppākum. Avviḷakku oru paḷiṅkuk kiṇṇattil irukkiṟatu. Antak kiṇṇamō muttālākiya (pirakācikkiṉṟa) oru naṭcattirattaippōl (pirakācittuk koṇṭu) irukkiṟatu. (Atil) pākkiyam peṟṟa ‘jaittūṉ' marattiṉ eṇṇey erikkappaṭukiṟatu. Atu kīḻnāṭṭil uḷḷatumalla; mēlnāṭṭil uḷḷatumalla. Anta eṇṇeyai nerupput toṭāviṭiṉum atu pirakācikkavē ceykiṟatu. (Atuvum) pirakācattiṟku mēl pirakācamāka (pirakācikkiṟatu). Allāh, tāṉ nāṭiyavarkaḷait taṉ pirakācattiṉ pakkam celuttukiṟāṉ. Maṉitarkaḷukku allāh (taṉ taṉmaiyai aṟivikkum poruṭṭu) ittakaiya utāraṇaṅkaḷaik kūṟukiṟāṉ. Allāh aṉaittaiyum naṉkaṟintavaṉ
Jan Turst Foundation
Allah vanankal pumikku oli (erpatuttupavan) avan (erpatuttum) olikku uvamai vilakku vaikkappattulla matam ponratakum. Avvilakku oru kannati(k kuvi)yil irukkiratu ak kannati olivicam natcattirattaip ponratakum. Atu pakkiyam perra jaittun maratti(n enneyi)nal erikkap patukiratu. Atu kiltticaiyai cerntatumanru melticaiyai cerntatumanru. Atanai nerupput tintavitinum, atan enney oli vica murpatum, (ivai ellam cerntu) olikku mel oliyakum. Allah tan natiyavarai tannutaiya oli (ennum cattiyappatai)yin pal natattic celkiran. Manitarkalukku ittakaiya uvamaikalai allah telivupatuttukiran. Allah yavarraiyum nanku aripavan
Jan Turst Foundation
Allāh vāṉaṅkaḷ pūmikku oḷi (ēṟpaṭuttupavaṉ) avaṉ (ēṟpaṭuttum) oḷikku uvamai viḷakku vaikkappaṭṭuḷḷa māṭam pōṉṟatākum. Avviḷakku oru kaṇṇāṭi(k kuvi)yil irukkiṟatu ak kaṇṇāṭi oḷivīcam naṭcattirattaip pōṉṟatākum. Atu pākkiyam peṟṟa jaittūṉ maratti(ṉ eṇṇeyi)ṉāl eṟikkap paṭukiṟatu. Atu kīḻtticaiyai cērntatumaṉṟu mēlticaiyai cērntatumaṉṟu. Ataṉai nerupput tīṇṭāviṭiṉum, ataṉ eṇṇey oḷi vīca muṟpaṭum, (ivai ellām cērntu) oḷikku mēl oḷiyākum. Allāh tāṉ nāṭiyavarai taṉṉuṭaiya oḷi (eṉṉum cattiyappātai)yiṉ pāl naṭattic celkiṟāṉ. Maṉitarkaḷukku ittakaiya uvamaikaḷai allāh teḷivupaṭuttukiṟāṉ. Allāh yāvaṟṟaiyum naṉku aṟipavaṉ
Jan Turst Foundation
அல்லாஹ் வானங்கள் பூமிக்கு ஒளி (ஏற்படுத்துபவன்) அவன் (ஏற்படுத்தும்) ஒளிக்கு உவமை விளக்கு வைக்கப்பட்டுள்ள மாடம் போன்றதாகும். அவ்விளக்கு ஒரு கண்ணாடி(க் குவி)யில் இருக்கிறது அக் கண்ணாடி ஒளிவீசம் நட்சத்திரத்தைப் போன்றதாகும். அது பாக்கியம் பெற்ற ஜைத்தூன் மரத்தி(ன் எண்ணெயி)னால் எறிக்கப் படுகிறது. அது கீழ்த்திசையை சேர்ந்ததுமன்று மேல்திசையை சேர்ந்ததுமன்று. அதனை நெருப்புத் தீண்டாவிடினும், அதன் எண்ணெய் ஒளி வீச முற்படும், (இவை எல்லாம் சேர்ந்து) ஒளிக்கு மேல் ஒளியாகும். அல்லாஹ் தான் நாடியவரை தன்னுடைய ஒளி (என்னும் சத்தியப்பாதை)யின் பால் நடத்திச் செல்கிறான். மனிதர்களுக்கு இத்தகைய உவமைகளை அல்லாஹ் தெளிவுபடுத்துகிறான். அல்லாஹ் யாவற்றையும் நன்கு அறிபவன்
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek