Quran with Tamil translation - Surah al-‘Imran ayat 183 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيۡنَآ أَلَّا نُؤۡمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأۡتِيَنَا بِقُرۡبَانٖ تَأۡكُلُهُ ٱلنَّارُۗ قُلۡ قَدۡ جَآءَكُمۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِي بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلَّذِي قُلۡتُمۡ فَلِمَ قَتَلۡتُمُوهُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[آل عِمران: 183]
﴿الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان﴾ [آل عِمران: 183]
Abdulhameed Baqavi ivarkal ‘‘ettutarayinum, avar kotukkum paliyai neruppu (karittu) pucippatai avar namakkuk kattumvarai avarai nankal nampikkai kollak kutatu enru niccayamaka allah enkalitam urutimoli vankiyirukkiran'' enrum kurukinranar. (Atarku napiye!) Kuruviraka: ‘‘Enakku munnar unkalitam vanta napimarkalil palar ninkal ketta itaiyum (veru pala) telivana attatcikalaiyum kontu vantarkal. (Appati irukka, unkal kurril) ninkal unmai colpavarkalaka iruntal avarkalai ninkal en kolai ceytirkal |
Abdulhameed Baqavi ivarkaḷ ‘‘ettūtarāyiṉum, avar koṭukkum paliyai neruppu (karittu) pucippatai avar namakkuk kāṭṭumvarai avarai nāṅkaḷ nampikkai koḷḷak kūṭātu eṉṟu niccayamāka allāh eṅkaḷiṭam uṟutimoḻi vāṅkiyirukkiṟāṉ'' eṉṟum kūṟukiṉṟaṉar. (Ataṟku napiyē!) Kūṟuvīrāka: ‘‘Eṉakku muṉṉar uṅkaḷiṭam vanta napimārkaḷil palar nīṅkaḷ kēṭṭa itaiyum (vēṟu pala) teḷivāṉa attāṭcikaḷaiyum koṇṭu vantārkaḷ. (Appaṭi irukka, uṅkaḷ kūṟṟil) nīṅkaḷ uṇmai colpavarkaḷāka iruntāl avarkaḷai nīṅkaḷ ēṉ kolai ceytīrkaḷ |
Jan Turst Foundation Melum avarkal, "enta rasulaka iruntalum, avar kotukkum kurpaniyai(paliyai) neruppu cappitu(vatai namakku kanpikku)m varai avar mitu nankal vicavacam kolla ventam" enru allah enkalitam urutimoli vankiyullan" enru kurukirarkal. (Napiye!)"Enakku munnar unkalitam vanta tutarkalil palar, telivana atarankalaiyum, innum ninkal kettukkonta (pati paliyai neruppu unpa)taiyum titamakak kanpittarkal. Appatiyiruntum en avarkalai ninkal konrirkal? Ninkal unmaiyalarkalaka iruntal itarku patil collunkal" enru nir kurum |
Jan Turst Foundation Mēlum avarkaḷ, "enta rasūlāka iruntālum, avar koṭukkum kurpāṉiyai(paliyai) neruppu cāppiṭu(vatai namakku kāṇpikku)m varai avar mītu nāṅkaḷ vicavācam koḷḷa vēṇṭām" eṉṟu allāh eṅkaḷiṭam uṟutimoḻi vāṅkiyuḷḷāṉ" eṉṟu kūṟukiṟārkaḷ. (Napiyē!)"Eṉakku muṉṉar uṅkaḷiṭam vanta tūtarkaḷil palar, teḷivāṉa ātāraṅkaḷaiyum, iṉṉum nīṅkaḷ kēṭṭukkoṇṭa (paṭi paliyai neruppu uṇpa)taiyum tiṭamākak kāṇpittārkaḷ. Appaṭiyiruntum ēṉ avarkaḷai nīṅkaḷ koṉṟīrkaḷ? Nīṅkaḷ uṇmaiyāḷarkaḷāka iruntāl itaṟku patil colluṅkaḷ" eṉṟu nīr kūṟum |
Jan Turst Foundation மேலும் அவர்கள், "எந்த ரஸூலாக இருந்தாலும், அவர் கொடுக்கும் குர்பானியை(பலியை) நெருப்பு சாப்பிடு(வதை நமக்கு காண்பிக்கு)ம் வரை அவர் மீது நாங்கள் விசவாசம் கொள்ள வேண்டாம்" என்று அல்லாஹ் எங்களிடம் உறுதிமொழி வாங்கியுள்ளான்" என்று கூறுகிறார்கள். (நபியே!) "எனக்கு முன்னர் உங்களிடம் வந்த தூதர்களில் பலர், தெளிவான ஆதாரங்களையும், இன்னும் நீங்கள் கேட்டுக்கொண்ட (படி பலியை நெருப்பு உண்ப)தையும் திடமாகக் காண்பித்தார்கள். அப்படியிருந்தும் ஏன் அவர்களை நீங்கள் கொன்றீர்கள்? நீங்கள் உண்மையாளர்களாக இருந்தால் இதற்கு பதில் சொல்லுங்கள்" என்று நீர் கூறும் |