Quran with Tamil translation - Surah Ar-Rum ayat 9 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَأَثَارُواْ ٱلۡأَرۡضَ وَعَمَرُوهَآ أَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[الرُّوم: 9]
﴿أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم﴾ [الرُّوم: 9]
Abdulhameed Baqavi Ivarkal pumiyil currittiriya ventama? Avvarayin, ivarkalukku munnirunta (nirakarippa)varkalin mutivu evvarayirru enpataik kantu kolvarkal. (Munnirunta) avarkal ivarkalaivita palacalikalakavum, ivarkal evvalavu pumiyai apivirutti ceytarkalo ataivita atikamaka pumikalaip panpatutti apivirutti ceytavarkalakavum iruntarkal. (Innilaimaiyil) avarkalitam avarkalukku anuppappatta tutarkal telivana attatcikalaik kontu vantarkal. Allah avarkalukkut tinkilaikkavillai. Eninum, avarkal (annapimarkalaip poyyakkit) tamakkut tame tinkilaittuk kontanar |
Abdulhameed Baqavi Ivarkaḷ pūmiyil cuṟṟittiriya vēṇṭāmā? Avvāṟāyiṉ, ivarkaḷukku muṉṉirunta (nirākarippa)varkaḷiṉ muṭivu evvāṟāyiṟṟu eṉpataik kaṇṭu koḷvārkaḷ. (Muṉṉirunta) avarkaḷ ivarkaḷaiviṭa palacālikaḷākavum, ivarkaḷ evvaḷavu pūmiyai apivirutti ceytārkaḷō ataiviṭa atikamāka pūmikaḷaip paṇpaṭutti apivirutti ceytavarkaḷākavum iruntārkaḷ. (Innilaimaiyil) avarkaḷiṭam avarkaḷukku aṉuppappaṭṭa tūtarkaḷ teḷivāṉa attāṭcikaḷaik koṇṭu vantārkaḷ. Allāh avarkaḷukkut tīṅkiḻaikkavillai. Eṉiṉum, avarkaḷ (annapimārkaḷaip poyyākkit) tamakkut tāmē tīṅkiḻaittuk koṇṭaṉar |
Jan Turst Foundation avarkal pumiyil currip payanam ceytu, avarkalukku munnal iruntavarkalin mutivu ennavayirru enpataip parkkavillaiya? Avarkal ivarkalaivita valimai mikkavarkalaka iruntarkal; avarkalum pumiyil vivacayam ceytarkal. Innum ivarkal atai (ulutu) panpatuttiyatai vita avarkal atai atikamakave (ulutu) panpatuttiyiruntarkal. Avarkalitamum avarkalukkana (irai) tutarkal telivana attatcikalaik kontu vantarkal; allah avarkalukku orupotum aniyayam ceyyavillai. Anal, avarkal tankalukkut tankale aniyayam ceytu kontarkal |
Jan Turst Foundation avarkaḷ pūmiyil cuṟṟip payaṇam ceytu, avarkaḷukku muṉṉāl iruntavarkaḷiṉ muṭivu eṉṉavāyiṟṟu eṉpataip pārkkavillaiyā? Avarkaḷ ivarkaḷaiviṭa valimai mikkavarkaḷāka iruntārkaḷ; avarkaḷum pūmiyil vivacāyam ceytārkaḷ. Iṉṉum ivarkaḷ atai (uḻutu) paṇpaṭuttiyatai viṭa avarkaḷ atai atikamākavē (uḻutu) paṇpaṭuttiyiruntārkaḷ. Avarkaḷiṭamum avarkaḷukkāṉa (iṟai) tūtarkaḷ teḷivāṉa attāṭcikaḷaik koṇṭu vantārkaḷ; allāh avarkaḷukku orupōtum aniyāyam ceyyavillai. Āṉāl, avarkaḷ taṅkaḷukkut tāṅkaḷē aniyāyam ceytu koṇṭārkaḷ |
Jan Turst Foundation அவர்கள் பூமியில் சுற்றிப் பயணம் செய்து, அவர்களுக்கு முன்னால் இருந்தவர்களின் முடிவு என்னவாயிற்று என்பதைப் பார்க்கவில்லையா? அவர்கள் இவர்களைவிட வலிமை மிக்கவர்களாக இருந்தார்கள்; அவர்களும் பூமியில் விவசாயம் செய்தார்கள். இன்னும் இவர்கள் அதை (உழுது) பண்படுத்தியதை விட அவர்கள் அதை அதிகமாகவே (உழுது) பண்படுத்தியிருந்தார்கள். அவர்களிடமும் அவர்களுக்கான (இறை) தூதர்கள் தெளிவான அத்தாட்சிகளைக் கொண்டு வந்தார்கள்; அல்லாஹ் அவர்களுக்கு ஒருபோதும் அநியாயம் செய்யவில்லை. ஆனால், அவர்கள் தங்களுக்குத் தாங்களே அநியாயம் செய்து கொண்டார்கள் |