Quran with Tamil translation - Surah FaTir ayat 18 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءٞ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[فَاطِر: 18]
﴿ولا تزر وازرة وزر أخرى وإن تدع مثقلة إلى حملها لا يحمل﴾ [فَاطِر: 18]
Abdulhameed Baqavi (marumaiyil) oruvanutaiya pavac cumaiyai marroruvan cumakkave mattan. Paluvana cumaiyil oru pakattaiyenum cumantu kollumpati alaittapotilum, avan ivanutaiya contakkaranaka irunta potilum, ivanutaiya cumaiyil or arpa alavaiyum avan cumantukolla mattan. (Napiye!) Nir accamutti eccarippatellam, evarkal (tankal kannal) kanamal iruntum, tankal iraivanukkup payantu natantu, tolukaiyaiyum nilainattukirarkalo avarkalaittan. Evar paricuttamaka irukkiraro avar tan nanmaikkakave paricuttamay irukkirar. Allahvitame anaittum cella ventiyatirukkiratu |
Abdulhameed Baqavi (maṟumaiyil) oruvaṉuṭaiya pāvac cumaiyai maṟṟoruvaṉ cumakkavē māṭṭāṉ. Paḷuvāṉa cumaiyil oru pākattaiyēṉum cumantu koḷḷumpaṭi aḻaittapōtilum, avaṉ ivaṉuṭaiya contakkāraṉāka irunta pōtilum, ivaṉuṭaiya cumaiyil ōr aṟpa aḷavaiyum avaṉ cumantukoḷḷa māṭṭāṉ. (Napiyē!) Nīr accamūṭṭi eccarippatellām, evarkaḷ (taṅkaḷ kaṇṇāl) kāṇāmal iruntum, taṅkaḷ iṟaivaṉukkup payantu naṭantu, toḻukaiyaiyum nilaināṭṭukiṟārkaḷō avarkaḷaittāṉ. Evar paricuttamāka irukkiṟārō avar taṉ naṉmaikkākavē paricuttamāy irukkiṟār. Allāhviṭamē aṉaittum cella vēṇṭiyatirukkiṟatu |
Jan Turst Foundation (Marumai nalil tan) cumaiyaik cumakkum oruvan, veroruvanutaiya cumaiyaic cumakka mattan; anriyum paluvana cumaiyaic cumappavan, atil (ciritenum) cumantu kollumpati (veroruvanai) ataittalum, avan contakkaranaka iruntapotilum - atil ciritalavu kuta avvaru cumantu kollappatatu evar maraivilum tankal iraivanai anci tolukaiyaiyum nilainatti varukinrarkalo avarkalaiye nir eccarikkai ceyvir. Evar paricuttamayirukkiraro avar, tam nanmaikkakave paricuttamaka irukkinrar; allahvitame yavum mintu cellaventiyullatu |
Jan Turst Foundation (Maṟumai nāḷil taṉ) cumaiyaik cumakkum oruvaṉ, vēṟoruvaṉuṭaiya cumaiyaic cumakka māṭṭāṉ; aṉṟiyum paḷuvāṉa cumaiyaic cumappavaṉ, atil (ciṟitēṉum) cumantu koḷḷumpaṭi (vēṟoruvaṉai) aṭaittālum, avaṉ contakkāraṉāka iruntapōtilum - atil ciṟitaḷavu kūṭa avvāṟu cumantu koḷḷappaṭātu evar maṟaivilum taṅkaḷ iṟaivaṉai añci toḻukaiyaiyum nilaināṭṭi varukiṉṟārkaḷō avarkaḷaiyē nīr eccarikkai ceyvīr. Evar paricuttamāyirukkiṟārō avar, tam naṉmaikkākavē paricuttamāka irukkiṉṟār; allāhviṭamē yāvum mīṇṭu cellavēṇṭiyuḷḷatu |
Jan Turst Foundation (மறுமை நாளில் தன்) சுமையைக் சுமக்கும் ஒருவன், வேறொருவனுடைய சுமையைச் சுமக்க மாட்டான்; அன்றியும் பளுவான சுமையைச் சுமப்பவன், அதில் (சிறிதேனும்) சுமந்து கொள்ளும்படி (வேறொருவனை) அடைத்தாலும், அவன் சொந்தக்காரனாக இருந்தபோதிலும் - அதில் சிறிதளவு கூட அவ்வாறு சுமந்து கொள்ளப்படாது எவர் மறைவிலும் தங்கள் இறைவனை அஞ்சி தொழுகையையும் நிலைநாட்டி வருகின்றார்களோ அவர்களையே நீர் எச்சரிக்கை செய்வீர். எவர் பரிசுத்தமாயிருக்கிறாரோ அவர், தம் நன்மைக்காகவே பரிசுத்தமாக இருக்கின்றார்; அல்லாஹ்விடமே யாவும் மீண்டு செல்லவேண்டியுள்ளது |