Quran with Tamil translation - Surah Ya-Sin ayat 23 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ ﴾
[يسٓ: 23]
﴿أأتخذ من دونه آلهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفاعتهم﴾ [يسٓ: 23]
Abdulhameed Baqavi avanaiyanri, (marra etaiyum) nan iraivanaka etuttuk kolvena? Rahman enakkoru tinkilaikkak karutinal ivarrin ciparicu etaiyum ennai vittut tatuttuvitatu. (Atiliruntu) ennai ivarral vituvikkavum mutiyatu |
Abdulhameed Baqavi avaṉaiyaṉṟi, (maṟṟa etaiyum) nāṉ iṟaivaṉāka eṭuttuk koḷvēṉā? Rahmāṉ eṉakkoru tīṅkiḻaikkak karutiṉāl ivaṟṟiṉ cipāricu etaiyum eṉṉai viṭṭut taṭuttuviṭātu. (Atiliruntu) eṉṉai ivaṟṟāl viṭuvikkavum muṭiyātu |
Jan Turst Foundation avanaiyanri veru nayanai nan etuttuk kolvena? Arrahman enakku etenum ketutiyaik kontu natinal, ivarrin ciparicu oru payanum enakku alikkatu. Ivai ennai vituvikkavum mutiya |
Jan Turst Foundation avaṉaiyaṉṟi vēṟu nāyaṉai nāṉ eṭuttuk koḷvēṉā? Arrahmāṉ eṉakku ētēṉum keṭutiyaik koṇṭu nāṭiṉāl, ivaṟṟiṉ cipāricu oru payaṉum eṉakku aḷikkātu. Ivai eṉṉai viṭuvikkavum muṭiyā |
Jan Turst Foundation அவனையன்றி வேறு நாயனை நான் எடுத்துக் கொள்வேனா? அர்ரஹ்மான் எனக்கு ஏதேனும் கெடுதியைக் கொண்டு நாடினால், இவற்றின் சிபாரிசு ஒரு பயனும் எனக்கு அளிக்காது. இவை என்னை விடுவிக்கவும் முடியா |