Quran with Tamil translation - Surah sad ayat 4 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡۖ وَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٞ كَذَّابٌ ﴾
[صٓ: 4]
﴿وعجبوا أن جاءهم منذر منهم وقال الكافرون هذا ساحر كذاب﴾ [صٓ: 4]
Abdulhameed Baqavi (avarkalukku) accamutti eccarikkakkutiya oru tutar (akiya nir) avarkali(n inatti)lirunte avarkalitam vantataip parri avarkal accariyappattu, ‘‘ivar mikap poy collum cuniyakkarartan'' enru (unkalaip parri) anta nirakarippalarkal kurukinranar |
Abdulhameed Baqavi (avarkaḷukku) accamūṭṭi eccarikkakkūṭiya oru tūtar (ākiya nīr) avarkaḷi(ṉ iṉatti)liruntē avarkaḷiṭam vantataip paṟṟi avarkaḷ āccariyappaṭṭu, ‘‘ivar mikap poy collum cūṉiyakkārartāṉ'' eṉṟu (uṅkaḷaip paṟṟi) anta nirākarippāḷarkaḷ kūṟukiṉṟaṉar |
Jan Turst Foundation anriyum tankalitamirunte accamutti eccarippavar tankalitam vantataip parri accariyamataintanar"ivar oru cuniyakkarap poyyar!" Enrum kahpirkal kurinar |
Jan Turst Foundation aṉṟiyum taṅkaḷiṭamiruntē accamūṭṭi eccarippavar taṅkaḷiṭam vantataip paṟṟi āccariyamaṭaintaṉar"ivar oru cūṉiyakkārap poyyar!" Eṉṟum kāḥpirkaḷ kūṟiṉar |
Jan Turst Foundation அன்றியும் தங்களிடமிருந்தே அச்சமூட்டி எச்சரிப்பவர் தங்களிடம் வந்ததைப் பற்றி ஆச்சரியமடைந்தனர் "இவர் ஒரு சூனியக்காரப் பொய்யர்!" என்றும் காஃபிர்கள் கூறினர் |