×

உங்கள் தாய்மார்களும், உங்கள் பெண்பிள்ளைகளும், உங்கள் சகோதரிகளும், உங்கள் தந்தையின் சகோதரிகளும், உங்கள் தாயின் சகோதரிகளும், 4:23 Tamil translation

Quran infoTamilSurah An-Nisa’ ⮕ (4:23) ayat 23 in Tamil

4:23 Surah An-Nisa’ ayat 23 in Tamil (التاميلية)

Quran with Tamil translation - Surah An-Nisa’ ayat 23 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ أُمَّهَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُمۡ وَعَمَّٰتُكُمۡ وَخَٰلَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّٰتِيٓ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمۡ وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ٱلَّٰتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّٰتِي دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُواْ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ وَحَلَٰٓئِلُ أَبۡنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنۡ أَصۡلَٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُواْ بَيۡنَ ٱلۡأُخۡتَيۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 23]

உங்கள் தாய்மார்களும், உங்கள் பெண்பிள்ளைகளும், உங்கள் சகோதரிகளும், உங்கள் தந்தையின் சகோதரிகளும், உங்கள் தாயின் சகோதரிகளும், உங்கள் சகோதரனின் பெண்பிள்ளைகளும், உங்கள் சகோதரியின் பெண்பிள்ளைகளும், உங்களுக்குப் பாலூட்டிய (செவிலித்) தாய்மார்களும், பால்குடி சகோதரிகளும், உங்கள் மனைவியின் தாய்மார்களும் (ஆகிய இவர்களை நீங்கள் திருமணம் செய்து கொள்வது) உங்களுக்கு விலக்கப்பட்டுள்ளது. அவ்வாறே நீங்கள் ஒரு பெண்ணை திருமணம் செய்து அவளுடன் நீங்கள் வீடு கூடிவிட்டால் அவளுக்கு முந்திய கணவனால் பிறந்த மகளையும் (நீங்கள் திருமணம் செய்வது கூடாது). அவளைத் திருமணம் செய்த பின்னர் அவளுடன் வீடு கூடாதிருந்தாலோ (அவளை நீக்கிவிட்டு அவளுக்கு முந்திய கணவனால் பிறந்த மகளை திருமணம் செய்து கொள்வதில்) உங்கள் மீது குற்றமில்லை. உங்களுக்குப் பிறந்த ஆண்மக்களின் மனைவிகளையும் (நீங்கள் திருமணம் செய்வது தடுக்கப்பட்டிருக்கிறது). இரு சகோதரிகளை (ஒரே காலத்தில் மனைவிகளாக) ஒன்று சேர்த்து வைப்பதும் கூடாது. இதற்கு முன்னர் நடந்துவிட்டவற்றைத் தவிர (அறியாத நிலைமையில் முன்னர் நீங்கள் செய்துவிட்டதை அல்லாஹ் மன்னித்துவிடுவான். ஏனெனில்) நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிக்க மன்னிப்பவனாக, மிகக் கருணையுடையவனாக இருக்கிறான்

❮ Previous Next ❯

ترجمة: حرمت عليكم أمهاتكم وبناتكم وأخواتكم وعماتكم وخالاتكم وبنات الأخ وبنات الأخت وأمهاتكم, باللغة التاميلية

﴿حرمت عليكم أمهاتكم وبناتكم وأخواتكم وعماتكم وخالاتكم وبنات الأخ وبنات الأخت وأمهاتكم﴾ [النِّسَاء: 23]

Abdulhameed Baqavi
unkal taymarkalum, unkal penpillaikalum, unkal cakotarikalum, unkal tantaiyin cakotarikalum, unkal tayin cakotarikalum, unkal cakotaranin penpillaikalum, unkal cakotariyin penpillaikalum, unkalukkup paluttiya (cevilit) taymarkalum, palkuti cakotarikalum, unkal manaiviyin taymarkalum (akiya ivarkalai ninkal tirumanam ceytu kolvatu) unkalukku vilakkappattullatu. Avvare ninkal oru pennai tirumanam ceytu avalutan ninkal vitu kutivittal avalukku muntiya kanavanal piranta makalaiyum (ninkal tirumanam ceyvatu kutatu). Avalait tirumanam ceyta pinnar avalutan vitu kutatiruntalo (avalai nikkivittu avalukku muntiya kanavanal piranta makalai tirumanam ceytu kolvatil) unkal mitu kurramillai. Unkalukkup piranta anmakkalin manaivikalaiyum (ninkal tirumanam ceyvatu tatukkappattirukkiratu). Iru cakotarikalai (ore kalattil manaivikalaka) onru certtu vaippatum kutatu. Itarku munnar natantuvittavarrait tavira (ariyata nilaimaiyil munnar ninkal ceytuvittatai allah mannittuvituvan. Enenil) niccayamaka allah mikka mannippavanaka, mikak karunaiyutaiyavanaka irukkiran
Abdulhameed Baqavi
uṅkaḷ tāymārkaḷum, uṅkaḷ peṇpiḷḷaikaḷum, uṅkaḷ cakōtarikaḷum, uṅkaḷ tantaiyiṉ cakōtarikaḷum, uṅkaḷ tāyiṉ cakōtarikaḷum, uṅkaḷ cakōtaraṉiṉ peṇpiḷḷaikaḷum, uṅkaḷ cakōtariyiṉ peṇpiḷḷaikaḷum, uṅkaḷukkup pālūṭṭiya (cevilit) tāymārkaḷum, pālkuṭi cakōtarikaḷum, uṅkaḷ maṉaiviyiṉ tāymārkaḷum (ākiya ivarkaḷai nīṅkaḷ tirumaṇam ceytu koḷvatu) uṅkaḷukku vilakkappaṭṭuḷḷatu. Avvāṟē nīṅkaḷ oru peṇṇai tirumaṇam ceytu avaḷuṭaṉ nīṅkaḷ vīṭu kūṭiviṭṭāl avaḷukku muntiya kaṇavaṉāl piṟanta makaḷaiyum (nīṅkaḷ tirumaṇam ceyvatu kūṭātu). Avaḷait tirumaṇam ceyta piṉṉar avaḷuṭaṉ vīṭu kūṭātiruntālō (avaḷai nīkkiviṭṭu avaḷukku muntiya kaṇavaṉāl piṟanta makaḷai tirumaṇam ceytu koḷvatil) uṅkaḷ mītu kuṟṟamillai. Uṅkaḷukkup piṟanta āṇmakkaḷiṉ maṉaivikaḷaiyum (nīṅkaḷ tirumaṇam ceyvatu taṭukkappaṭṭirukkiṟatu). Iru cakōtarikaḷai (orē kālattil maṉaivikaḷāka) oṉṟu cērttu vaippatum kūṭātu. Itaṟku muṉṉar naṭantuviṭṭavaṟṟait tavira (aṟiyāta nilaimaiyil muṉṉar nīṅkaḷ ceytuviṭṭatai allāh maṉṉittuviṭuvāṉ. Ēṉeṉil) niccayamāka allāh mikka maṉṉippavaṉāka, mikak karuṇaiyuṭaiyavaṉāka irukkiṟāṉ
Jan Turst Foundation
Unkalukku (manamutikka) vilakkappattavarkal; unkal taymarkalum, unkal putalviyarum, unkal cakotarikalum, unkal tantaiyin cakotarikalum; unkal tayin cakotarikalum, unkal cakotaranin putalviyarum, unkal cakotariyin putalviyarum, unkalukkup paluttiya (cevilit) taymarkalum, unkal palkuti cakotarikalum, unkal manaiviyarin taymarkalum avarkal; avvare, ninkal oru pennai vivakam ceytu avalutan ninkal cerntuvittal, avalutaiya muntiya kanavanukkup piranta unkal kankanippil irukkum makalai ninkal kalyanam ceyyakkutatu. Anal ninkal oru pennai mananta pinnar, avalutan vitu kutamaliruntal (avalai vilakki avalukku muntiya kanavanal piranta pennai vivakam ceytu kolvatil) unkal mitu kurramillai. Unkalukkup piranta kumararkalin manaiviyaraiyum ninkal vivakam ceytu kollakkutatu. Irantu cakotarikalai (ore kalattil manaiviyaraka) onru cerppatu vilakkappattatu - itarku mun natantu vittavai tavira (avai ariyamaiyinal natantu vittamaiyal), niccayamaka allah mannipponum, karunaiyutaiyonumaka irukkinran
Jan Turst Foundation
Uṅkaḷukku (maṇamuṭikka) vilakkappaṭṭavarkaḷ; uṅkaḷ tāymārkaḷum, uṅkaḷ putalviyarum, uṅkaḷ cakōtarikaḷum, uṅkaḷ tantaiyiṉ cakōtarikaḷum; uṅkaḷ tāyiṉ cakōtarikaḷum, uṅkaḷ cakōtaraṉiṉ putalviyarum, uṅkaḷ cakōtariyiṉ putalviyarum, uṅkaḷukkup pālūṭṭiya (cevilit) tāymārkaḷum, uṅkaḷ pālkuṭi cakōtarikaḷum, uṅkaḷ maṉaiviyariṉ tāymārkaḷum āvārkaḷ; avvāṟē, nīṅkaḷ oru peṇṇai vivākam ceytu avaḷuṭaṉ nīṅkaḷ cērntuviṭṭāl, avaḷuṭaiya muntiya kaṇavaṉukkup piṟanta uṅkaḷ kaṇkāṇippil irukkum makaḷai nīṅkaḷ kalyāṇam ceyyakkūṭātu. Āṉāl nīṅkaḷ oru peṇṇai maṇanta piṉṉar, avaḷuṭaṉ vīṭu kūṭāmaliruntāl (avaḷai vilakki avaḷukku muntiya kaṇavaṉāl piṟanta peṇṇai vivākam ceytu koḷvatil) uṅkaḷ mītu kuṟṟamillai. Uṅkaḷukkup piṟanta kumārarkaḷiṉ maṉaiviyaraiyum nīṅkaḷ vivākam ceytu koḷḷakkūṭātu. Iraṇṭu cakōtarikaḷai (orē kālattil maṉaiviyarāka) oṉṟu cērppatu vilakkappaṭṭatu - itaṟku muṉ naṭantu viṭṭavai tavira (avai aṟiyāmaiyiṉāl naṭantu viṭṭamaiyāl), niccayamāka allāh maṉṉippōṉum, karuṇaiyuṭaiyōṉumāka irukkiṉṟāṉ
Jan Turst Foundation
உங்களுக்கு (மணமுடிக்க) விலக்கப்பட்டவர்கள்; உங்கள் தாய்மார்களும், உங்கள் புதல்வியரும், உங்கள் சகோதரிகளும், உங்கள் தந்தையின் சகோதரிகளும்; உங்கள் தாயின் சகோதரிகளும், உங்கள் சகோதரனின் புதல்வியரும், உங்கள் சகோதரியின் புதல்வியரும், உங்களுக்குப் பாலூட்டிய (செவிலித்) தாய்மார்களும், உங்கள் பால்குடி சகோதரிகளும், உங்கள் மனைவியரின் தாய்மார்களும் ஆவார்கள்; அவ்வாறே, நீங்கள் ஒரு பெண்ணை விவாகம் செய்து அவளுடன் நீங்கள் சேர்ந்துவிட்டால், அவளுடைய முந்திய கணவனுக்குப் பிறந்த உங்கள் கண்காணிப்பில் இருக்கும் மகளை நீங்கள் கல்யாணம் செய்யக்கூடாது. ஆனால் நீங்கள் ஒரு பெண்ணை மணந்த பின்னர், அவளுடன் வீடு கூடாமலிருந்தால் (அவளை விலக்கி அவளுக்கு முந்திய கணவனால் பிறந்த பெண்ணை விவாகம் செய்து கொள்வதில்) உங்கள் மீது குற்றமில்லை. உங்களுக்குப் பிறந்த குமாரர்களின் மனைவியரையும் நீங்கள் விவாகம் செய்து கொள்ளக்கூடாது. இரண்டு சகோதரிகளை (ஒரே காலத்தில் மனைவியராக) ஒன்று சேர்ப்பது விலக்கப்பட்டது - இதற்கு முன் நடந்து விட்டவை தவிர (அவை அறியாமையினால் நடந்து விட்டமையால்), நிச்சயமாக அல்லாஹ் மன்னிப்போனும், கருணையுடையோனுமாக இருக்கின்றான்
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek