Quran with Tamil translation - Surah An-Nisa’ ayat 43 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا ﴾
[النِّسَاء: 43]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون﴾ [النِّسَاء: 43]
Abdulhameed Baqavi Nampikkaiyalarkale! Ninkal kuruvatu innatenru ninkal arintukolla mutiyatavaru ninkal potaiyayirukkum camayattil tolukaikkuc cellatirkal. Tavira, ninkal mulukkayiruntal kulikkum varaiyilum (tolukaikkuc cellatirkal). Ayinum, pirayanattil iruntale tavira. Akave, ninkal noyalikalakavo, pirayanattilo, malajala upataik kalitto, penkalait tinti(c cerntu) irunto, (piraku, cuttam ceytukolla) ninkal tanniraiyum perrukkollata camayattil (tolukaiyin neram vantuvitumeyanal atarkaka ninkal tolukaiyaip pirpatutta ventiyatillai.) Cuttamana mannait tottu unkal mukankalaiyum unkal kaikalaiyum tutaittu ‘‘tayam'mum' ceytukollunkal. (Piraku, tolunkal.) Niccayamaka allah pilai poruppavanaka, kurrankalai mannippavanaka irukkiran |
Abdulhameed Baqavi Nampikkaiyāḷarkaḷē! Nīṅkaḷ kūṟuvatu iṉṉateṉṟu nīṅkaḷ aṟintukoḷḷa muṭiyātavāṟu nīṅkaḷ pōtaiyāyirukkum camayattil toḻukaikkuc cellātīrkaḷ. Tavira, nīṅkaḷ muḻukkāyiruntāl kuḷikkum varaiyilum (toḻukaikkuc cellātīrkaḷ). Āyiṉum, pirayāṇattil iruntālē tavira. Ākavē, nīṅkaḷ nōyāḷikaḷākavō, pirayāṇattilō, malajala upātaik kaḻittō, peṇkaḷait tīṇṭi(c cērntu) iruntō, (piṟaku, cuttam ceytukoḷḷa) nīṅkaḷ taṇṇīraiyum peṟṟukkoḷḷāta camayattil (toḻukaiyiṉ nēram vantuviṭumēyāṉāl ataṟkāka nīṅkaḷ toḻukaiyaip piṟpaṭutta vēṇṭiyatillai.) Cuttamāṉa maṇṇait toṭṭu uṅkaḷ mukaṅkaḷaiyum uṅkaḷ kaikaḷaiyum tuṭaittu ‘‘tayam'mum' ceytukoḷḷuṅkaḷ. (Piṟaku, toḻuṅkaḷ.) Niccayamāka allāh piḻai poṟuppavaṉāka, kuṟṟaṅkaḷai maṉṉippavaṉāka irukkiṟāṉ |
Jan Turst Foundation nampikkai kontavarkale! Ninkal otuvatu innatu enru ninkal arintu kolla mutiyatavaru ninkal potaiyil irukkumpotu tolukaikku nerunkatirkal;. Anriyum kulippuk katamaiyaka irukkumpotu kulikkum varai (pallikkul cellatirkal; palliyai). Pataiyaka katantu cenral tavira. Ninkal noyaliyakavo, yattiraiyilo, malajalam kalitto, penkalait tintiyo iruntu (cuttam ceytu kolla) tannirai peravitin cuttamana mannait tottu unkalutaiya mukankalaiyum, unkalutaiya kaikalaiyum tatavi"tayam'mum" ceytu kollunkal; (itanpin tolalam). Niccayamaka allah pilai poruppavanakavum, mannippavanakavum irukkinran |
Jan Turst Foundation nampikkai koṇṭavarkaḷē! Nīṅkaḷ ōtuvatu iṉṉatu eṉṟu nīṅkaḷ aṟintu koḷḷa muṭiyātavāṟu nīṅkaḷ pōtaiyil irukkumpōtu toḻukaikku neruṅkātīrkaḷ;. Aṉṟiyum kuḷippuk kaṭamaiyāka irukkumpōtu kuḷikkum varai (paḷḷikkuḷ cellātīrkaḷ; paḷḷiyai). Pātaiyāka kaṭantu ceṉṟāl tavira. Nīṅkaḷ nōyāḷiyākavō, yāttiraiyilō, malajalam kaḻittō, peṇkaḷait tīṇṭiyō iruntu (cuttam ceytu koḷḷa) taṇṇīrai peṟāviṭiṉ cuttamāṉa maṇṇait toṭṭu uṅkaḷuṭaiya mukaṅkaḷaiyum, uṅkaḷuṭaiya kaikaḷaiyum taṭavi"tayam'mum" ceytu koḷḷuṅkaḷ; (itaṉpiṉ toḻalām). Niccayamāka allāh piḻai poṟuppavaṉākavum, maṉṉippavaṉākavum irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation நம்பிக்கை கொண்டவர்களே! நீங்கள் ஓதுவது இன்னது என்று நீங்கள் அறிந்து கொள்ள முடியாதவாறு நீங்கள் போதையில் இருக்கும்போது தொழுகைக்கு நெருங்காதீர்கள்;. அன்றியும் குளிப்புக் கடமையாக இருக்கும்போது குளிக்கும் வரை (பள்ளிக்குள் செல்லாதீர்கள்; பள்ளியை). பாதையாக கடந்து சென்றால் தவிர. நீங்கள் நோயாளியாகவோ, யாத்திரையிலோ, மலஜலம் கழித்தோ, பெண்களைத் தீண்டியோ இருந்து (சுத்தம் செய்து கொள்ள) தண்ணீரை பெறாவிடின் சுத்தமான மண்ணைத் தொட்டு உங்களுடைய முகங்களையும், உங்களுடைய கைகளையும் தடவி "தயம்மும்" செய்து கொள்ளுங்கள்; (இதன்பின் தொழலாம்). நிச்சயமாக அல்லாஹ் பிழை பொறுப்பவனாகவும், மன்னிப்பவனாகவும் இருக்கின்றான் |