Quran with Tamil translation - Surah An-Nisa’ ayat 58 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 58]
﴿إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها وإذا حكمتم بين الناس﴾ [النِّسَاء: 58]
Abdulhameed Baqavi (nampikkaiyalarkale! Unkalitam nampi oppataikkappatta) amanitap porulkalai atan urimaiyalarkalitam ninkal oppataittu vitumpatiyum, manitarkalukkitaiyil ninkal tirppuk kurinal (parapatcaminri) nitamakave tirppalikkumpatiyum niccayamaka allah unkalukkuk kattalaiyitukiran. Unkalukku allah ceyyum ivvupatecam meyyakave evvalavu cirantatu! Niccayamaka allah ceviyurupavanaka, urru nokkupavanaka irukkiran |
Abdulhameed Baqavi (nampikkaiyāḷarkaḷē! Uṅkaḷiṭam nampi oppaṭaikkappaṭṭa) amāṉitap poruḷkaḷai ataṉ urimaiyāḷarkaḷiṭam nīṅkaḷ oppaṭaittu viṭumpaṭiyum, maṉitarkaḷukkiṭaiyil nīṅkaḷ tīrppuk kūṟiṉāl (pārapaṭcamiṉṟi) nītamākavē tīrppaḷikkumpaṭiyum niccayamāka allāh uṅkaḷukkuk kaṭṭaḷaiyiṭukiṟāṉ. Uṅkaḷukku allāh ceyyum ivvupatēcam meyyākavē evvaḷavu ciṟantatu! Niccayamāka allāh ceviyuṟupavaṉāka, uṟṟu nōkkupavaṉāka irukkiṟāṉ |
Jan Turst Foundation nampi unkalitam oppataikkappatta amanitankalai avarrin contakkararkalitam ninkal oppuvittu vitaventumenrum, manitarkalitaiye tirppu kurinal niyayamakave tirppuk kurutal ventum enrum unkalukku niccayamaka allah kattalaiyitukiran;. Niccayamaka allah unkalukku (itil) mikavum ciranta upatecam ceykiran;. Niccayamaka allah (yavarraiyum) ceviyuruvonakavum, parppavanakavum irukkinran |
Jan Turst Foundation nampi uṅkaḷiṭam oppaṭaikkappaṭṭa amāṉitaṅkaḷai avaṟṟiṉ contakkārarkaḷiṭam nīṅkaḷ oppuvittu viṭavēṇṭumeṉṟum, maṉitarkaḷiṭaiyē tīrppu kūṟiṉāl niyāyamākavē tīrppuk kūṟutal vēṇṭum eṉṟum uṅkaḷukku niccayamāka allāh kaṭṭaḷaiyiṭukiṟāṉ;. Niccayamāka allāh uṅkaḷukku (itil) mikavum ciṟanta upatēcam ceykiṟāṉ;. Niccayamāka allāh (yāvaṟṟaiyum) ceviyuṟuvōṉākavum, pārppavaṉākavum irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation நம்பி உங்களிடம் ஒப்படைக்கப்பட்ட அமானிதங்களை அவற்றின் சொந்தக்காரர்களிடம் நீங்கள் ஒப்புவித்து விடவேண்டுமென்றும், மனிதர்களிடையே தீர்ப்பு கூறினால் நியாயமாகவே தீர்ப்புக் கூறுதல் வேண்டும் என்றும் உங்களுக்கு நிச்சயமாக அல்லாஹ் கட்டளையிடுகிறான்;. நிச்சயமாக அல்லாஹ் உங்களுக்கு (இதில்) மிகவும் சிறந்த உபதேசம் செய்கிறான்;. நிச்சயமாக அல்லாஹ் (யாவற்றையும்) செவியுறுவோனாகவும், பார்ப்பவனாகவும் இருக்கின்றான் |