×

மேலும், அநாதை(ச் சிறுவர்களுக்கு நல்லொழுக்கம், கல்வி, தொழில் திறமைகளை கற்பித்து அவர்)களைச் சோதித்து வாருங்கள். அவர்கள் 4:6 Tamil translation

Quran infoTamilSurah An-Nisa’ ⮕ (4:6) ayat 6 in Tamil

4:6 Surah An-Nisa’ ayat 6 in Tamil (التاميلية)

Quran with Tamil translation - Surah An-Nisa’ ayat 6 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا ﴾
[النِّسَاء: 6]

மேலும், அநாதை(ச் சிறுவர்களுக்கு நல்லொழுக்கம், கல்வி, தொழில் திறமைகளை கற்பித்து அவர்)களைச் சோதித்து வாருங்கள். அவர்கள் திருமண பருவத்தை அடைந்த பின்னர் (தங்கள் சொத்தை நிர்வகிக்கக்கூடிய) அறிவை (திறமையை) அவர்களிடம் நீங்கள் கண்டால், அவர்களுடைய செல்வங்களை அவர்களிடம் ஒப்படைத்து விடுங்கள். அவர்கள் பெரியவர்களாகி(த் தங்கள் செல்வங்களைப் பெற்றுக்கொண்டு) விடுவார்கள் என்ற எண்ணத்தின் மீது, அவர்களுடைய செல்வங்களை அவசரமாகவும் அளவு கடந்தும் சாப்பிட்டு அழித்து விடாதீர்கள். (அநாதைகளின் பொறுப்பாளர்) பணக்காரராக இருந்தால் (அநாதையின் செல்வங்களிலிருந்து தனக்காக எதையும் பயன்பெறாமல்) தவிர்த்துக் கொள்ளவும். அவர் ஏழையாக இருந்தாலோ முறையான அளவு (அதிலிருந்து) புசிக்கலாம். அவர்களுடைய செல்வங்களை நீங்கள் அவர்களிடம் ஒப்படைத்தால் அதற்காக சாட்சிகளை ஏற்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். (உண்மைக்) கணக்கை அறிய அல்லாஹ் போதுமானவன். (ஆகவே, அவர்களுடைய கணக்கில் ஏதும் மோசம் செய்யாதீர்கள்)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم, باللغة التاميلية

﴿وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم﴾ [النِّسَاء: 6]

Abdulhameed Baqavi
melum, anatai(c ciruvarkalukku nallolukkam, kalvi, tolil tiramaikalai karpittu avar)kalaic cotittu varunkal. Avarkal tirumana paruvattai atainta pinnar (tankal cottai nirvakikkakkutiya) arivai (tiramaiyai) avarkalitam ninkal kantal, avarkalutaiya celvankalai avarkalitam oppataittu vitunkal. Avarkal periyavarkalaki(t tankal celvankalaip perrukkontu) vituvarkal enra ennattin mitu, avarkalutaiya celvankalai avacaramakavum alavu katantum cappittu alittu vitatirkal. (Anataikalin poruppalar) panakkararaka iruntal (anataiyin celvankaliliruntu tanakkaka etaiyum payanperamal) tavirttuk kollavum. Avar elaiyaka iruntalo muraiyana alavu (atiliruntu) pucikkalam. Avarkalutaiya celvankalai ninkal avarkalitam oppataittal atarkaka catcikalai erpatuttik kollunkal. (Unmaik) kanakkai ariya allah potumanavan. (Akave, avarkalutaiya kanakkil etum mocam ceyyatirkal)
Abdulhameed Baqavi
mēlum, anātai(c ciṟuvarkaḷukku nalloḻukkam, kalvi, toḻil tiṟamaikaḷai kaṟpittu avar)kaḷaic cōtittu vāruṅkaḷ. Avarkaḷ tirumaṇa paruvattai aṭainta piṉṉar (taṅkaḷ cottai nirvakikkakkūṭiya) aṟivai (tiṟamaiyai) avarkaḷiṭam nīṅkaḷ kaṇṭāl, avarkaḷuṭaiya celvaṅkaḷai avarkaḷiṭam oppaṭaittu viṭuṅkaḷ. Avarkaḷ periyavarkaḷāki(t taṅkaḷ celvaṅkaḷaip peṟṟukkoṇṭu) viṭuvārkaḷ eṉṟa eṇṇattiṉ mītu, avarkaḷuṭaiya celvaṅkaḷai avacaramākavum aḷavu kaṭantum cāppiṭṭu aḻittu viṭātīrkaḷ. (Anātaikaḷiṉ poṟuppāḷar) paṇakkārarāka iruntāl (anātaiyiṉ celvaṅkaḷiliruntu taṉakkāka etaiyum payaṉpeṟāmal) tavirttuk koḷḷavum. Avar ēḻaiyāka iruntālō muṟaiyāṉa aḷavu (atiliruntu) pucikkalām. Avarkaḷuṭaiya celvaṅkaḷai nīṅkaḷ avarkaḷiṭam oppaṭaittāl ataṟkāka cāṭcikaḷai ēṟpaṭuttik koḷḷuṅkaḷ. (Uṇmaik) kaṇakkai aṟiya allāh pōtumāṉavaṉ. (Ākavē, avarkaḷuṭaiya kaṇakkil ētum mōcam ceyyātīrkaḷ)
Jan Turst Foundation
Anataikalai avarkal tirumana vayatu ataiyum varai (avarkal munnerram karuti) cotittuk kontirunkal - (avarkal manap paruvattai ataintatum) avarkal (tankal cottai nirvakikkum arral) arivai perruvittataka ninkal arintal, avarkalitam avarkal cottai oppataittu vitunkal;. Avarkal periyavarkalaki (tam porulkalait tirumpap perru) vituvarkal enru avarkal cottai avacara avacaramakavum, vin viraiyamakavum cappitatirkal. Innum (avvanataikalin porupperruk kontavar) celvantaraka iruntal (accottiliruntu utiyam peruvatait) tavirttuk kollattum - anal, avar elaiyaka iruntal niyayamana alavu cappittuk kollavum;. Melum avarkalutaiya porutkalai avarkalitam oppataikkumpotu avarkal mitu catcikalai erpatuttik kollunkal - (unmaiyakak) kanakketuppatil allahve potumanavan
Jan Turst Foundation
Anātaikaḷai avarkaḷ tirumaṇa vayatu aṭaiyum varai (avarkaḷ muṉṉēṟṟam karuti) cōtittuk koṇṭiruṅkaḷ - (avarkaḷ maṇap paruvattai aṭaintatum) avarkaḷ (taṅkaḷ cottai nirvakikkum āṟṟal) aṟivai peṟṟuviṭṭatāka nīṅkaḷ aṟintāl, avarkaḷiṭam avarkaḷ cottai oppaṭaittu viṭuṅkaḷ;. Avarkaḷ periyavarkaḷāki (tam poruḷkaḷait tirumpap peṟṟu) viṭuvārkaḷ eṉṟu avarkaḷ cottai avacara avacaramākavum, vīṇ viraiyamākavum cāppiṭātīrkaḷ. Iṉṉum (avvanātaikaḷiṉ poṟuppēṟṟuk koṇṭavar) celvantarāka iruntāl (accottiliruntu ūtiyam peṟuvatait) tavirttuk koḷḷaṭṭum - āṉāl, avar ēḻaiyāka iruntāl niyāyamāṉa aḷavu cāppiṭṭuk koḷḷavum;. Mēlum avarkaḷuṭaiya poruṭkaḷai avarkaḷiṭam oppaṭaikkumpōtu avarkaḷ mītu cāṭcikaḷai ēṟpaṭuttik koḷḷuṅkaḷ - (uṇmaiyākak) kaṇakkeṭuppatil allāhvē pōtumāṉavaṉ
Jan Turst Foundation
அநாதைகளை அவர்கள் திருமண வயது அடையும் வரை (அவர்கள் முன்னேற்றம் கருதி) சோதித்துக் கொண்டிருங்கள் - (அவர்கள் மணப் பருவத்தை அடைந்ததும்) அவர்கள் (தங்கள் சொத்தை நிர்வகிக்கும் ஆற்றல்) அறிவை பெற்றுவிட்டதாக நீங்கள் அறிந்தால், அவர்களிடம் அவர்கள் சொத்தை ஒப்படைத்து விடுங்கள்;. அவர்கள் பெரியவர்களாகி (தம் பொருள்களைத் திரும்பப் பெற்று) விடுவார்கள் என்று அவர்கள் சொத்தை அவசர அவசரமாகவும், வீண் விரையமாகவும் சாப்பிடாதீர்கள். இன்னும் (அவ்வநாதைகளின் பொறுப்பேற்றுக் கொண்டவர்) செல்வந்தராக இருந்தால் (அச்சொத்திலிருந்து ஊதியம் பெறுவதைத்) தவிர்த்துக் கொள்ளட்டும் - ஆனால், அவர் ஏழையாக இருந்தால் நியாயமான அளவு சாப்பிட்டுக் கொள்ளவும்;. மேலும் அவர்களுடைய பொருட்களை அவர்களிடம் ஒப்படைக்கும்போது அவர்கள் மீது சாட்சிகளை ஏற்படுத்திக் கொள்ளுங்கள் - (உண்மையாகக்) கணக்கெடுப்பதில் அல்லாஹ்வே போதுமானவன்
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek