Quran with Tamil translation - Surah Ash-Shura ayat 50 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿أَوۡ يُزَوِّجُهُمۡ ذُكۡرَانٗا وَإِنَٰثٗاۖ وَيَجۡعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًاۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٞ قَدِيرٞ ﴾
[الشُّوري: 50]
﴿أو يزوجهم ذكرانا وإناثا ويجعل من يشاء عقيما إنه عليم قدير﴾ [الشُّوري: 50]
Abdulhameed Baqavi allatu anaiyum pennaiyum kalante kotukkiran. Avan virumpiyavarkalai (cantatiyarra) malatakavum akkivitukiran. Niccayamaka avan (avaravarkalin takutiyai) nankarintavanum, (tan virumpiyavaru ceyya) perarralutaiyavanum avan |
Abdulhameed Baqavi allatu āṇaiyum peṇṇaiyum kalantē koṭukkiṟāṉ. Avaṉ virumpiyavarkaḷai (cantatiyaṟṟa) malaṭākavum ākkiviṭukiṟāṉ. Niccayamāka avaṉ (avaravarkaḷiṉ takutiyai) naṉkaṟintavaṉum, (tāṉ virumpiyavāṟu ceyya) pērāṟṟaluṭaiyavaṉum āvāṉ |
Jan Turst Foundation allatu avarkalukku avan anmakkalaiyum, pen makkalaiyum certtuk kotukkinran; anriyum tan virumpiyorai malatakavum ceykiran - niccayamaka, avan mika arintavan; perarralutaiyavan |
Jan Turst Foundation allatu avarkaḷukku avaṉ āṇmakkaḷaiyum, peṇ makkaḷaiyum cērttuk koṭukkiṉṟāṉ; aṉṟiyum tāṉ virumpiyōrai malaṭākavum ceykiṟāṉ - niccayamāka, avaṉ mika aṟintavaṉ; pērāṟṟaluṭaiyavaṉ |
Jan Turst Foundation அல்லது அவர்களுக்கு அவன் ஆண்மக்களையும், பெண் மக்களையும் சேர்த்துக் கொடுக்கின்றான்; அன்றியும் தான் விரும்பியோரை மலடாகவும் செய்கிறான் - நிச்சயமாக, அவன் மிக அறிந்தவன்; பேராற்றலுடையவன் |