Quran with Tamil translation - Surah Al-Fath ayat 29 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا ﴾
[الفَتح: 29]
﴿محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا﴾ [الفَتح: 29]
Abdulhameed Baqavi Muham'matu (sal) allahvutaiya tiruttutaravarkal. (Avarum)avarutan iruppavarkalum nirakarippavarkal visayattil kantippanavarkalakavum, tankalukkul mikka anputaiyavarkalakavum irupparkal.Kunintu ciram panintu vanankupavarkalaka avarkalai nir kanpir. Allahvin arulaiyum, avanutaiya tirupporuttattaiyum (enta neramum) virumpiyavarkalaka irupparkal. Avarkalutaiya ataiyalamavatu: Avarkalutaiya mukankalil ciram pani(ntu vananku)vatin ataiyalam irukkum. Ituve tavrat (ennum vetat)til ulla avarkalin varnippu. Injilil avarkalukkulla utaranamavatu: Oru payirai ottirukkiratu. Appayir (pacumaiyaki, valarntu) urutippatukiratu. Pinnar, atu tatittuk kanamakiratu. Pinnar, vivacayikalukku accariyam kotukkum vitattil (valarntu,) atu tan tantin mitu nimirntu nirkiratu. Ivarkalaik kontu nirakarippavarkalukkuk kopamuttum poruttu (anta nampikkaiyalarkalai patippatiyaka apiviruttikkuk kontuvarukiran). Avarkalil evarkal nampikkaikontu narceyalkal ceykirarkalo, avarkalukku allah mannippaiyum, makattana kuliyaiyum vakkalittirukkiran |
Abdulhameed Baqavi Muham'matu (sal) allāhvuṭaiya tiruttūtarāvārkaḷ. (Avarum)avaruṭaṉ iruppavarkaḷum nirākarippavarkaḷ viṣayattil kaṇṭippāṉavarkaḷākavum, taṅkaḷukkuḷ mikka aṉpuṭaiyavarkaḷākavum iruppārkaḷ.Kuṉintu ciram paṇintu vaṇaṅkupavarkaḷāka avarkaḷai nīr kāṇpīr. Allāhviṉ aruḷaiyum, avaṉuṭaiya tirupporuttattaiyum (enta nēramum) virumpiyavarkaḷāka iruppārkaḷ. Avarkaḷuṭaiya aṭaiyāḷamāvatu: Avarkaḷuṭaiya mukaṅkaḷil ciram paṇi(ntu vaṇaṅku)vatiṉ aṭaiyāḷam irukkum. Ituvē tavṟāt (eṉṉum vētat)til uḷḷa avarkaḷiṉ varṇippu. Iṉjīlil avarkaḷukkuḷḷa utāraṇamāvatu: Oru payirai ottirukkiṟatu. Appayir (pacumaiyāki, vaḷarntu) uṟutippaṭukiṟatu. Piṉṉar, atu taṭittuk kaṉamākiṟatu. Piṉṉar, vivacāyikaḷukku āccariyam koṭukkum vitattil (vaḷarntu,) atu taṉ taṇṭiṉ mītu nimirntu niṟkiṟatu. Ivarkaḷaik koṇṭu nirākarippavarkaḷukkuk kōpamūṭṭum poruṭṭu (anta nampikkaiyāḷarkaḷai paṭippaṭiyāka apiviruttikkuk koṇṭuvarukiṟāṉ). Avarkaḷil evarkaḷ nampikkaikoṇṭu naṟceyalkaḷ ceykiṟārkaḷō, avarkaḷukku allāh maṉṉippaiyum, makattāṉa kūliyaiyum vākkaḷittirukkiṟāṉ |
Jan Turst Foundation Muham'matu(sal) allahvin tutarakave irukkinrar; avarutan iruppavarkal, kahpirkalitam kantippanavarkal, tankalukkitaiye irakkamikkavarkal. Rukuh ceypavarkalakavum, sujutu ceypavarkalakavum; allahvitamiruntu (avan) arulaiyum (avanutaiya) tirupporuttattaiyum virumpi ventupavarkalakavum avarkalai nir kanpir; avarkalutaiya ataiyalamavatu avarkalutaiya mukankalil (nerriyil) sujututaiya ataiyalamirukkum; ituve tavrattilulla avarkalin utaranamakum, injilulla avarkal utaranamavatu oru payiraip ponratu atu tan mulaiyaik kilappi(ya pin) atai palappatuttukiratu pinnar atu paruttuk kanamaki, piraku vivaciyikalai makilvataiyac ceyyum vitattil, atu tan atittantin mitu nimirntu cevvaiyaka nirkiratu ivarraik kontu nirakarippavarkalai avan kopa muttukiran - anal avarkalil evarkal iman kontu salihana (nalla) amalkal ceykirarkalo avarkalukku allah mannippaiyum, makattana kuliyaiyum vakkalikkinran |
Jan Turst Foundation Muham'matu(sal) allāhviṉ tūtarākavē irukkiṉṟār; avaruṭaṉ iruppavarkaḷ, kāḥpirkaḷiṭam kaṇṭippāṉavarkaḷ, taṅkaḷukkiṭaiyē irakkamikkavarkaḷ. Rukūḥ ceypavarkaḷākavum, sujūtu ceypavarkaḷākavum; allāhviṭamiruntu (avaṉ) aruḷaiyum (avaṉuṭaiya) tirupporuttattaiyum virumpi vēṇṭupavarkaḷākavum avarkaḷai nīr kāṇpīr; avarkaḷuṭaiya aṭaiyāḷamāvatu avarkaḷuṭaiya mukaṅkaḷil (neṟṟiyil) sujūtuṭaiya aṭaiyāḷamirukkum; ituve tavṟāttiluḷḷa avarkaḷiṉ utāraṇamākum, iṉjīluḷḷa avarkaḷ utāraṇamāvatu oru payiraip pōṉṟatu atu taṉ muḷaiyaik kiḷappi(ya piṉ) atai palappaṭuttukiṟatu piṉṉar atu paruttuk kaṉamāki, piṟaku vivāciyikaḷai makiḻvaṭaiyac ceyyum vitattil, atu taṉ aṭittaṇṭiṉ mītu nimirntu cevvaiyāka niṟkiṟatu ivaṟṟaik koṇṭu nirākarippavarkaḷai avaṉ kōpa mūṭṭukiṟāṉ - āṉāl avarkaḷil evarkaḷ īmāṉ koṇṭu sālihāṉa (nalla) amalkaḷ ceykiṟārkaḷō avarkaḷukku allāh maṉṉippaiyum, makattāṉa kūliyaiyum vākkaḷikkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation முஹம்மது(ஸல்) அல்லாஹ்வின் தூதராகவே இருக்கின்றார்; அவருடன் இருப்பவர்கள், காஃபிர்களிடம் கண்டிப்பானவர்கள், தங்களுக்கிடையே இரக்கமிக்கவர்கள். ருகூஃ செய்பவர்களாகவும், ஸுஜூது செய்பவர்களாகவும்; அல்லாஹ்விடமிருந்து (அவன்) அருளையும் (அவனுடைய) திருப்பொருத்தத்தையும் விரும்பி வேண்டுபவர்களாகவும் அவர்களை நீர் காண்பீர்; அவர்களுடைய அடையாளமாவது அவர்களுடைய முகங்களில் (நெற்றியில்) ஸுஜூதுடைய அடையாளமிருக்கும்; இதுவெ தவ்றாத்திலுள்ள அவர்களின் உதாரணமாகும், இன்ஜீலுள்ள அவர்கள் உதாரணமாவது ஒரு பயிரைப் போன்றது அது தன் முளையைக் கிளப்பி(ய பின்) அதை பலப்படுத்துகிறது பின்னர் அது பருத்துக் கனமாகி, பிறகு விவாசியிகளை மகிழ்வடையச் செய்யும் விதத்தில், அது தன் அடித்தண்டின் மீது நிமிர்ந்து செவ்வையாக நிற்கிறது இவற்றைக் கொண்டு நிராகரிப்பவர்களை அவன் கோப மூட்டுகிறான் - ஆனால் அவர்களில் எவர்கள் ஈமான் கொண்டு ஸாலிஹான (நல்ல) அமல்கள் செய்கிறார்களோ அவர்களுக்கு அல்லாஹ் மன்னிப்பையும், மகத்தான கூலியையும் வாக்களிக்கின்றான் |