Quran with Tamil translation - Surah Al-Ma’idah ayat 51 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ أَوۡلِيَآءَۘ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَإِنَّهُۥ مِنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المَائدة: 51]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا اليهود والنصارى أولياء بعضهم أولياء بعض ومن﴾ [المَائدة: 51]
Abdulhameed Baqavi nampikkaiyalarkale! Yutarkalaiyum, kiristavarkalaiyum (unkalukku) nanparkalaka etuttuk kollatirkal. (Unkalai pakaippatil) avarkal oruvar marroruvarukkut tunaiyaka irukkinranar. Unkalil evarum avarkalil evaraiyum (tanakku) nanparakkik kontal, niccayamaka avanum avarkalil ullavantan. Niccayamaka allah (inta) aniyayakkara makkalai (avarkalin tiya ceyalkalin karanamaka) nerana valiyil celutta mattan |
Abdulhameed Baqavi nampikkaiyāḷarkaḷē! Yūtarkaḷaiyum, kiṟistavarkaḷaiyum (uṅkaḷukku) naṇparkaḷāka eṭuttuk koḷḷātīrkaḷ. (Uṅkaḷai pakaippatil) avarkaḷ oruvar maṟṟoruvarukkut tuṇaiyāka irukkiṉṟaṉar. Uṅkaḷil evarum avarkaḷil evaraiyum (taṉakku) naṇparākkik koṇṭāl, niccayamāka avaṉum avarkaḷil uḷḷavaṉtāṉ. Niccayamāka allāh (inta) aniyāyakkāra makkaḷai (avarkaḷiṉ tīya ceyalkaḷiṉ kāraṇamāka) nērāṉa vaḻiyil celutta māṭṭāṉ |
Jan Turst Foundation Muhminkale! Yutarkalaiyum, kiristavarkalaiyum unkalutaiya patukavalarkalaka akkik kollatirkal. (Unkalukku virotam ceyvatil) avarkal tam'mil cilar cilarukkup patukavalarkalaka irukkinranar. Unkalil evarenum avarkalaip patukavalarkalaka akkinal niccayamaka avarum avarkalaic cerntavartan. Niccayamaka allah aniyayakkara makkalukku nervali kattamattan |
Jan Turst Foundation Muḥmiṉkaḷē! Yūtarkaḷaiyum, kiṟistavarkaḷaiyum uṅkaḷuṭaiya pātukāvalarkaḷāka ākkik koḷḷātīrkaḷ. (Uṅkaḷukku virōtam ceyvatil) avarkaḷ tam'mil cilar cilarukkup pātukāvalarkaḷāka irukkiṉṟaṉar. Uṅkaḷil evarēṉum avarkaḷaip pātukāvalarkaḷāka ākkiṉāl niccayamāka avarum avarkaḷaic cērntavartāṉ. Niccayamāka allāh aniyāyakkāra makkaḷukku nērvaḻi kāṭṭamāṭṭāṉ |
Jan Turst Foundation முஃமின்களே! யூதர்களையும், கிறிஸ்தவர்களையும் உங்களுடைய பாதுகாவலர்களாக ஆக்கிக் கொள்ளாதீர்கள். (உங்களுக்கு விரோதம் செய்வதில்) அவர்கள் தம்மில் சிலர் சிலருக்குப் பாதுகாவலர்களாக இருக்கின்றனர். உங்களில் எவரேனும் அவர்களைப் பாதுகாவலர்களாக ஆக்கினால் நிச்சயமாக அவரும் அவர்களைச் சேர்ந்தவர்தான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அநியாயக்கார மக்களுக்கு நேர்வழி காட்டமாட்டான் |