Quran with Tamil translation - Surah AT-Tur ayat 21 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ ﴾
[الطُّور: 21]
﴿والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم﴾ [الطُّور: 21]
Abdulhameed Baqavi enta nampikkaiyalarkalin cantatikal, tankal perrorkalaip pinparri nampikkai kolkirarkalo (antac cantatikalin nanmaikal kuraivaka iruntum avarkalin perrorkal tiruptiyataiyum poruttu) avarkalutaiya cantatikalaiyum avarkalutan (corkkattil) certtuvituvom. Itanal avarkalutaiya perrorkalin nanmaikalil etaiyum nam kuraittuvita mattom. Ovvoru manitanum, tan ceyta ceyalukkup pinaiyaka irukkiran |
Abdulhameed Baqavi enta nampikkaiyāḷarkaḷiṉ cantatikaḷ, taṅkaḷ peṟṟōrkaḷaip piṉpaṟṟi nampikkai koḷkiṟārkaḷō (antac cantatikaḷiṉ naṉmaikaḷ kuṟaivāka iruntum avarkaḷiṉ peṟṟōrkaḷ tiruptiyaṭaiyum poruṭṭu) avarkaḷuṭaiya cantatikaḷaiyum avarkaḷuṭaṉ (corkkattil) cērttuviṭuvōm. Itaṉāl avarkaḷuṭaiya peṟṟōrkaḷiṉ naṉmaikaḷil etaiyum nām kuṟaittuviṭa māṭṭōm. Ovvoru maṉitaṉum, tāṉ ceyta ceyalukkup piṇaiyāka irukkiṟāṉ |
Jan Turst Foundation evarkal iman kontu, avarkalutaiya cantatiyarum imanil avarkalaip pin totarkirarkalo, avarkalutaiya anta cantatiyanarai avarkalutan (cuvanattil onru) certtu vituvom. (Itanal) avarkalutaiya ceyalkalil enta onraiyum, nam avarkalukkuk kuraittu vita mattom - ovvoru manitanum tan campatitta ceyalkalukkup pinaiyaka irukkinran |
Jan Turst Foundation evarkaḷ īmāṉ koṇṭu, avarkaḷuṭaiya cantatiyārum īmāṉil avarkaḷaip piṉ toṭarkiṟārkaḷō, avarkaḷuṭaiya anta cantatiyaṉarai avarkaḷuṭaṉ (cuvaṉattil oṉṟu) cērttu viṭuvōm. (Itaṉāl) avarkaḷuṭaiya ceyalkaḷil enta oṉṟaiyum, nām avarkaḷukkuk kuṟaittu viṭa māṭṭōm - ovvoru maṉitaṉum tāṉ campātitta ceyalkaḷukkup piṇaiyāka irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation எவர்கள் ஈமான் கொண்டு, அவர்களுடைய சந்ததியாரும் ஈமானில் அவர்களைப் பின் தொடர்கிறார்களோ, அவர்களுடைய அந்த சந்ததியனரை அவர்களுடன் (சுவனத்தில் ஒன்று) சேர்த்து விடுவோம். (இதனால்) அவர்களுடைய செயல்களில் எந்த ஒன்றையும், நாம் அவர்களுக்குக் குறைத்து விட மாட்டோம் - ஒவ்வொரு மனிதனும் தான் சம்பாதித்த செயல்களுக்குப் பிணையாக இருக்கின்றான் |