×

Ve inananlarla soylarından, inanarak onlara uyanları, soylarından gelenlerle birleştirir, buluştururuz ve yaptıklarının 52:21 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah AT-Tur ⮕ (52:21) ayat 21 in Turkish

52:21 Surah AT-Tur ayat 21 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah AT-Tur ayat 21 - الطُّور - Page - Juz 27

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ ﴾
[الطُّور: 21]

Ve inananlarla soylarından, inanarak onlara uyanları, soylarından gelenlerle birleştirir, buluştururuz ve yaptıklarının mükafatından hiçbir şeyi eksiltmeyiz; herkes, kazancına bağlıdır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم, باللغة التركية

﴿والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم﴾ [الطُّور: 21]

Abdulbaki Golpinarli
Ve inananlarla soylarından, inanarak onlara uyanları, soylarından gelenlerle birlestirir, bulustururuz ve yaptıklarının mukafatından hicbir seyi eksiltmeyiz; herkes, kazancına baglıdır
Adem Ugur
Iman eden ve soylarından gelenlerde, imanda kendilerine tabi olanlar (var ya)! Iste biz, onların nesillerini de kendilerine kattık. Onların amellerinden de bir sey eksiltmedik. Herkes kazandıklarına karsı bir rehindir
Adem Ugur
İman eden ve soylarından gelenlerde, imanda kendilerine tâbi olanlar (var ya)! İşte biz, onların nesillerini de kendilerine kattık. Onların amellerinden de bir şey eksiltmedik. Herkes kazandıklarına karşı bir rehindir
Ali Bulac
Iman edenler ve soyları kendilerini imanda izleyenler; Biz onların soylarını da kendilerine katıp-ekledik. Onların amellerinden hicbir seyi eksiltmedik. Her kisi kendi kazandıgına karsılık bir rehindir
Ali Bulac
İman edenler ve soyları kendilerini imanda izleyenler; Biz onların soylarını da kendilerine katıp-ekledik. Onların amellerinden hiçbir şeyi eksiltmedik. Her kişi kendi kazandığına karşılık bir rehindir
Ali Fikri Yavuz
(Dunyada) iman edenlere ve zurriyetleri de iman edib kendilerine uyanlara, (ahirette) zurriyetlerine kavustururuz. (Onları da, baba ve dedeleri gibi cennete koruz ve derecelerini yukseltiriz.) Bununla beraber (baba ve dedelerinin) amellerinden hic bir sey eksiltmeyiz. Herkes kazancına baglıdır, (iyi amel islerse kurtulur, degilse helak olur)
Ali Fikri Yavuz
(Dünyada) iman edenlere ve zürriyetleri de iman edib kendilerine uyanlara, (ahirette) zürriyetlerine kavuştururuz. (Onları da, baba ve dedeleri gibi cennete koruz ve derecelerini yükseltiriz.) Bununla beraber (baba ve dedelerinin) amellerinden hiç bir şey eksiltmeyiz. Herkes kazancına bağlıdır, (iyi amel işlerse kurtulur, değilse helâk olur)
Celal Y Ld R M
Onlar ki iman ettiler ve soyları da kendilerine iman ile uydular, soylarını onlara eristirip katarız ve biz, onların amellerinden hicbir sey eksiltmeyiz. Her kisi kazandıgına karsılık rehindir
Celal Y Ld R M
Onlar ki imân ettiler ve soyları da kendilerine imân ile uydular, soylarını onlara eriştirip katarız ve biz, onların amellerinden hiçbir şey eksiltmeyiz. Her kişi kazandığına karşılık rehindir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek