×

Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la 52:21 French translation

Quran infoFrenchSurah AT-Tur ⮕ (52:21) ayat 21 in French

52:21 Surah AT-Tur ayat 21 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah AT-Tur ayat 21 - الطُّور - Page - Juz 27

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ ﴾
[الطُّور: 21]

Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons que leurs descendants les rejoignent. Et Nous ne diminuerons en rien le mérité de leurs œuvres, chacun étant tenu responsable de ce qu’il aura acquis

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم, باللغة الفرنسية

﴿والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم﴾ [الطُّور: 21]

Islamic Foundation
Ceux qui ont cru puis ont ete suivis dans la foi par leur progeniture, Nous les ferons rejoindre par leur descendance sans rien diminuer du merite de leurs œuvres, chaque individu devant repondre de ce qu’il aura accompli
Islamic Foundation
Ceux qui ont cru puis ont été suivis dans la foi par leur progéniture, Nous les ferons rejoindre par leur descendance sans rien diminuer du mérite de leurs œuvres, chaque individu devant répondre de ce qu’il aura accompli
Muhammad Hameedullah
Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons que leurs descendants les rejoignent. Et Nous ne diminuerons en rien le merite de leurs œuvres, chacun etant tenu responsable de ce qu’il aura acquis
Muhammad Hamidullah
Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons que leurs descendants les rejoignent. Et Nous ne diminuerons en rien le merite de leurs œuvres, chacun etant tenu responsable de ce qu'il aura acquis
Muhammad Hamidullah
Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons que leurs descendants les rejoignent. Et Nous ne diminuerons en rien le mérite de leurs œuvres, chacun étant tenu responsable de ce qu'il aura acquis
Rashid Maash
La, Nous reunirons les croyants a leurs descendants qui les auront suivis dans la foi, sans rien diminuer de leur recompense[1336]. Mais chacun devra lui-meme repondre de ses peches
Rashid Maash
Là, Nous réunirons les croyants à leurs descendants qui les auront suivis dans la foi, sans rien diminuer de leur récompense[1336]. Mais chacun devra lui-même répondre de ses péchés
Shahnaz Saidi Benbetka
Quant a ceux qui croient, et qui sont suivis dans leur foi par leur progeniture, Nous accordons a celle-ci de les rejoindre, sans pour autant les frustrer de leurs actions respectives car le sort de chaque individu depend de ce qu’il aura acquis
Shahnaz Saidi Benbetka
Quant à ceux qui croient, et qui sont suivis dans leur foi par leur progéniture, Nous accordons à celle-ci de les rejoindre, sans pour autant les frustrer de leurs actions respectives car le sort de chaque individu dépend de ce qu’il aura acquis
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek