Quran with Tamil translation - Surah Al-hadid ayat 25 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ ﴾
[الحدِيد: 25]
﴿لقد أرسلنا رسلنا بالبينات وأنـزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط وأنـزلنا﴾ [الحدِيد: 25]
Abdulhameed Baqavi Nam nam tutarkalait telivana attatcikalaik konte anuppi vaittom. Attutan avarkalukku vetattaiyum kotuttom. Manitarkal nitamaka natantu kollum poruttu taracaiyum kotuttom. Irumpaiyum name pataittom. Atil perum cakti irukkiratu; innum manitarkalukku pala payankalum ullana. Allahvaik (kannal) kanamaleye (avanai nampikkai kontu) itan mulam avanukkum, avanutaiya tutarukkum utavi ceypavarkal yar enpatai allah (cotittu) arintu kolkiran. Niccayamaka allah palacaliyum (anaivaraiyum) mikaittavanum avan |
Abdulhameed Baqavi Nām nam tūtarkaḷait teḷivāṉa attāṭcikaḷaik koṇṭē aṉuppi vaittōm. Attuṭaṉ avarkaḷukku vētattaiyum koṭuttōm. Maṉitarkaḷ nītamāka naṭantu koḷḷum poruṭṭu tarācaiyum koṭuttōm. Irumpaiyum nāmē paṭaittōm. Atil perum cakti irukkiṟatu; iṉṉum maṉitarkaḷukku pala payaṉkaḷum uḷḷaṉa. Allāhvaik (kaṇṇāl) kāṇāmalēyē (avaṉai nampikkai koṇṭu) itaṉ mūlam avaṉukkum, avaṉuṭaiya tūtarukkum utavi ceypavarkaḷ yār eṉpatai allāh (cōtittu) aṟintu koḷkiṟāṉ. Niccayamāka allāh palacāliyum (aṉaivaraiyum) mikaittavaṉum āvāṉ |
Jan Turst Foundation niccayamaka nam tutarkalait telivana attatcikalutan anuppinom, anriyum, manitarkal nitiyutan nilaippatarkaka, avarkalutan vetattaiyum (nitattin) tulakkolaiyum irakkinom, innum, irumpaiyum pataittom, atil katum apayamumirukkiratu, eninum (atil) manitarkalukkup pala payankalum irukkinrana - (ivarrin mulamakat) tanakkum, tannutaiya tutarukkum maraimukamakavum utavi ceypavar evar enpataiyum (cotit) arintu kolvatarkaka allah (ivvaru arulkiran); niccayamaka allah palam mikkavan, (yavaraiyum) mikaittavan |
Jan Turst Foundation niccayamāka nam tūtarkaḷait teḷivāṉa attāṭcikaḷuṭaṉ aṉuppiṉōm, aṉṟiyum, maṉitarkaḷ nītiyuṭaṉ nilaippataṟkāka, avarkaḷuṭaṉ vētattaiyum (nītattiṉ) tulākkōlaiyum iṟakkiṉōm, iṉṉum, irumpaiyum paṭaittōm, atil kaṭum apāyamumirukkiṟatu, eṉiṉum (atil) maṉitarkaḷukkup pala payaṉkaḷum irukkiṉṟaṉa - (ivaṟṟiṉ mūlamākat) taṉakkum, taṉṉuṭaiya tūtarukkum maṟaimukamākavum utavi ceypavar evar eṉpataiyum (cōtit) aṟintu koḷvataṟkāka allāh (ivvāṟu aruḷkiṟāṉ); niccayamāka allāh palam mikkavaṉ, (yāvaraiyum) mikaittavaṉ |
Jan Turst Foundation நிச்சயமாக நம் தூதர்களைத் தெளிவான அத்தாட்சிகளுடன் அனுப்பினோம், அன்றியும், மனிதர்கள் நீதியுடன் நிலைப்பதற்காக, அவர்களுடன் வேதத்தையும் (நீதத்தின்) துலாக்கோலையும் இறக்கினோம், இன்னும், இரும்பையும் படைத்தோம், அதில் கடும் அபாயமுமிருக்கிறது, எனினும் (அதில்) மனிதர்களுக்குப் பல பயன்களும் இருக்கின்றன - (இவற்றின் மூலமாகத்) தனக்கும், தன்னுடைய தூதருக்கும் மறைமுகமாகவும் உதவி செய்பவர் எவர் என்பதையும் (சோதித்) அறிந்து கொள்வதற்காக அல்லாஹ் (இவ்வாறு அருள்கிறான்); நிச்சயமாக அல்லாஹ் பலம் மிக்கவன், (யாவரையும்) மிகைத்தவன் |