Quran with Tamil translation - Surah Al-An‘am ayat 77 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَلَمَّا رَءَا ٱلۡقَمَرَ بَازِغٗا قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمۡ يَهۡدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلضَّآلِّينَ ﴾
[الأنعَام: 77]
﴿فلما رأى القمر بازغا قال هذا ربي فلما أفل قال لئن لم﴾ [الأنعَام: 77]
Abdulhameed Baqavi pinnar, utayamana cantiranaik kanave ‘‘itu en iraivan (akuma?)'' Enak kettu, atuvum astamittu maraiyave (ataiyum nirakarittuvittu), ‘‘enatu iraivan enakku nerana valiyai arivikkavittal vali tavariya makkalil niccayamaka nanum oruvanakivituven'' enru kurinar |
Abdulhameed Baqavi piṉṉar, utayamāṉa cantiraṉaik kāṇavē ‘‘itu eṉ iṟaivaṉ (ākumā?)'' Eṉak kēṭṭu, atuvum astamittu maṟaiyavē (ataiyum nirākarittuviṭṭu), ‘‘eṉatu iṟaivaṉ eṉakku nērāṉa vaḻiyai aṟivikkāviṭṭāl vaḻi tavaṟiya makkaḷil niccayamāka nāṉum oruvaṉākiviṭuvēṉ'' eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation pinnar cantiran (pirakacattutan) utayamavataik kantu, avar, "ituve en iraivan" enru kurinar. Anal atu marainta potu avar, "en iraivan enakku nervali kattavillaiyanal, nan niccayamaka vali tavariyavarkal kuttattil (oruvanaka) akivituven" enru kurinar |
Jan Turst Foundation piṉṉar cantiraṉ (pirakācattuṭaṉ) utayamāvataik kaṇṭu, avar, "ituvē eṉ iṟaivaṉ" eṉṟu kūṟiṉār. Āṉāl atu maṟainta pōtu avar, "eṉ iṟaivaṉ eṉakku nērvaḻi kāṭṭavillaiyāṉāl, nāṉ niccayamāka vaḻi tavaṟiyavarkaḷ kūṭṭattil (oruvaṉāka) ākiviṭuvēṉ" eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation பின்னர் சந்திரன் (பிரகாசத்துடன்) உதயமாவதைக் கண்டு, அவர், "இதுவே என் இறைவன்" என்று கூறினார். ஆனால் அது மறைந்த போது அவர், "என் இறைவன் எனக்கு நேர்வழி காட்டவில்லையானால், நான் நிச்சயமாக வழி தவறியவர்கள் கூட்டத்தில் (ஒருவனாக) ஆகிவிடுவேன்" என்று கூறினார் |