Quran with Tamil translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 10 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[المُمتَحنَة: 10]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن﴾ [المُمتَحنَة: 10]
Abdulhameed Baqavi Nampikkaiyalarkale! (Nirakarippavarkalil ulla) penkal nampikkaikontu (tam kanavarkalai veruttu) veliyeri unkalitam vantal, avarkalaic cotittup parunkal. Avarkalutaiya unmai nampikkaiyai allahtan nankarivan. Eninum, (ninkal cotittatil) avarkal nampikkaiyalarkaltan enru unkalukkut terintal, anta penkalai (avarkalin kanavarkalakiya) nirakarippavarkalitam tirumpa anuppivitatirkal. (Enenral muslimana) ippenkal avarkalukku (manaivikalaka iruppatum) akumanatalla; avarkal ivarkalukku (kanavarkalaka iruppatum) akumanatalla. (Eninum, ippenkalukkaka avarkal) celavu ceytirunta porulai avarkalukkuk kotuttu vitunkal. Ninkal antap penkalukku maharaik kotuttu, avarkalai tirumanam ceytukolvatu unkal mitu kurramakatu. Tavira, (unkal penkalil evarum nampikkai kollatiruntal) nampikkai kollata antap penkalin tirumana uravai (nikkivitatu) ninkal pitittuk kontirukka ventam. (Avarkalai nikki, avarkalukkaka) ninkal celavu ceytatai (appenkal cenrirukkum nirakarippavarkalitam) kelunkal. (Avvare nampikkai kontu unkalitam vantuvitta avarkalutaiya manaivikalukkut) tankal celavu ceytatai avarkal unkalitam ketkalam. Itu allahvutaiya kattalai. Avan unkalukkitaiyil (nitamakave) tirppalikkiran. Allah (anaittaiyum) nankarintavanum, nanamutaiyavanum avan |
Abdulhameed Baqavi Nampikkaiyāḷarkaḷē! (Nirākarippavarkaḷil uḷḷa) peṇkaḷ nampikkaikoṇṭu (tam kaṇavarkaḷai veṟuttu) veḷiyēṟi uṅkaḷiṭam vantāl, avarkaḷaic cōtittup pāruṅkaḷ. Avarkaḷuṭaiya uṇmai nampikkaiyai allāhtāṉ naṉkaṟivāṉ. Eṉiṉum, (nīṅkaḷ cōtittatil) avarkaḷ nampikkaiyāḷarkaḷtāṉ eṉṟu uṅkaḷukkut terintāl, anta peṇkaḷai (avarkaḷiṉ kaṇavarkaḷākiya) nirākarippavarkaḷiṭam tirumpa aṉuppiviṭātīrkaḷ. (Ēṉeṉṟāl muslimāṉa) ippeṇkaḷ avarkaḷukku (maṉaivikaḷāka iruppatum) ākumāṉatalla; avarkaḷ ivarkaḷukku (kaṇavarkaḷāka iruppatum) ākumāṉatalla. (Eṉiṉum, ippeṇkaḷukkāka avarkaḷ) celavu ceytirunta poruḷai avarkaḷukkuk koṭuttu viṭuṅkaḷ. Nīṅkaḷ antap peṇkaḷukku maharaik koṭuttu, avarkaḷai tirumaṇam ceytukoḷvatu uṅkaḷ mītu kuṟṟamākātu. Tavira, (uṅkaḷ peṇkaḷil evarum nampikkai koḷḷātiruntāl) nampikkai koḷḷāta antap peṇkaḷiṉ tirumaṇa uṟavai (nīkkiviṭātu) nīṅkaḷ piṭittuk koṇṭirukka vēṇṭām. (Avarkaḷai nīkki, avarkaḷukkāka) nīṅkaḷ celavu ceytatai (appeṇkaḷ ceṉṟirukkum nirākarippavarkaḷiṭam) kēḷuṅkaḷ. (Avvāṟē nampikkai koṇṭu uṅkaḷiṭam vantuviṭṭa avarkaḷuṭaiya maṉaivikaḷukkut) tāṅkaḷ celavu ceytatai avarkaḷ uṅkaḷiṭam kēṭkalām. Itu allāhvuṭaiya kaṭṭaḷai. Avaṉ uṅkaḷukkiṭaiyil (nītamākavē) tīrppaḷikkiṟāṉ. Allāh (aṉaittaiyum) naṉkaṟintavaṉum, ñāṉamuṭaiyavaṉum āvāṉ |
Jan Turst Foundation Iman kontavarkale! Muhminana penkal hijrat ceytu (natu turantavarkalaka) unkalitam vantal, avarkalai ninkal paricotittuk kollunkal, allah avarkal imanai nankarintavan, enave avarkal muhminana (penkal) ena ninkal arintal, kahpirkalitam avarkalait tiruppiyanuppi vitatirkal, enenil, anta penkal anta ankalukku anumatikkappattavarkalillai. Anta ankal intap penkalukku anumatikkappattavarkalillai. (Anal, ip penkalukkaka) avarkal celavu ceytiruntatai avarkalukkuk kotuttu vitunkal, anriyum ninkal appenkalukkuriya maharai kotuttu avarkalai vivakam ceytu kolvatu unkal mitu kurramillai, melum nirakarittuk kontirukkum penkalin vivaka pantattai ninkal parrippitittuk kolla ventam, anriyum, ninkal celavu ceytiruntatai (avarkal poyc ceruvoritam) kelunkal, (avvare iman kontu unkalitam vantu vittorukkakat) tankal celavu ceytatai avarkal (unkalitam) ketkalam - ituve allahvutaiya kattalaiyakum, unkalitaiye avan (ivvare) tirppu valankukiran - melum, allah nankarintavan; nanam mikkavan |
Jan Turst Foundation Īmāṉ koṇṭavarkaḷē! Muḥmiṉāṉa peṇkaḷ hijrat ceytu (nāṭu tuṟantavarkaḷāka) uṅkaḷiṭam vantāl, avarkaḷai nīṅkaḷ paricōtittuk koḷḷuṅkaḷ, allāh avarkaḷ īmāṉai naṉkaṟintavaṉ, eṉavē avarkaḷ muḥmiṉāṉa (peṇkaḷ) eṉa nīṅkaḷ aṟintāl, kāḥpirkaḷiṭam avarkaḷait tiruppiyaṉuppi viṭātīrkaḷ, ēṉeṉil, anta peṇkaḷ anta āṇkaḷukku aṉumatikkappaṭṭavarkaḷillai. Anta āṇkaḷ intap peṇkaḷukku aṉumatikkappaṭṭavarkaḷillai. (Āṉāl, ip peṇkaḷukkāka) avarkaḷ celavu ceytiruntatai avarkaḷukkuk koṭuttu viṭuṅkaḷ, aṉṟiyum nīṅkaḷ appeṇkaḷukkuriya maharai koṭuttu avarkaḷai vivākam ceytu koḷvatu uṅkaḷ mītu kuṟṟamillai, mēlum nirākarittuk koṇṭirukkum peṇkaḷiṉ vivāka pantattai nīṅkaḷ paṟṟippiṭittuk koḷḷa vēṇṭām, aṉṟiyum, nīṅkaḷ celavu ceytiruntatai (avarkaḷ pōyc cēruvōriṭam) kēḷuṅkaḷ, (avvāṟē īmāṉ koṇṭu uṅkaḷiṭam vantu viṭṭōrukkākat) tāṅkaḷ celavu ceytatai avarkaḷ (uṅkaḷiṭam) kēṭkalām - ituvē allāhvuṭaiya kaṭṭaḷaiyākum, uṅkaḷiṭaiyē avaṉ (ivvāṟē) tīrppu vaḻaṅkukiṟāṉ - mēlum, allāh naṉkaṟintavaṉ; ñāṉam mikkavaṉ |
Jan Turst Foundation ஈமான் கொண்டவர்களே! முஃமினான பெண்கள் ஹிஜ்ரத் செய்து (நாடு துறந்தவர்களாக) உங்களிடம் வந்தால், அவர்களை நீங்கள் பரிசோதித்துக் கொள்ளுங்கள், அல்லாஹ் அவர்கள் ஈமானை நன்கறிந்தவன், எனவே அவர்கள் முஃமினான (பெண்கள்) என நீங்கள் அறிந்தால், காஃபிர்களிடம் அவர்களைத் திருப்பியனுப்பி விடாதீர்கள், ஏனெனில், அந்த பெண்கள் அந்த ஆண்களுக்கு அனுமதிக்கப்பட்டவர்களில்லை. அந்த ஆண்கள் இந்தப் பெண்களுக்கு அனுமதிக்கப்பட்டவர்களில்லை. (ஆனால், இப் பெண்களுக்காக) அவர்கள் செலவு செய்திருந்ததை அவர்களுக்குக் கொடுத்து விடுங்கள், அன்றியும் நீங்கள் அப்பெண்களுக்குரிய மஹரை கொடுத்து அவர்களை விவாகம் செய்து கொள்வது உங்கள் மீது குற்றமில்லை, மேலும் நிராகரித்துக் கொண்டிருக்கும் பெண்களின் விவாக பந்தத்தை நீங்கள் பற்றிப்பிடித்துக் கொள்ள வேண்டாம், அன்றியும், நீங்கள் செலவு செய்திருந்ததை (அவர்கள் போய்ச் சேருவோரிடம்) கேளுங்கள், (அவ்வாறே ஈமான் கொண்டு உங்களிடம் வந்து விட்டோருக்காகத்) தாங்கள் செலவு செய்ததை அவர்கள் (உங்களிடம்) கேட்கலாம் - இதுவே அல்லாஹ்வுடைய கட்டளையாகும், உங்களிடையே அவன் (இவ்வாறே) தீர்ப்பு வழங்குகிறான் - மேலும், அல்லாஹ் நன்கறிந்தவன்; ஞானம் மிக்கவன் |